Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 50. 32

32
3782
וְ·כָשַׁ֤ל
a bronché · Et
Vqq-3ms · Conj
2087
זָדוֹן֙
l' orgueilleuse
Nc-ms-a
5307
וְ·נָפַ֔ל
est tombée · et
Vqq-3ms · Conj


,
369
וְ·אֵ֥ין
[il n'y a ] · et
Prtn · Conj

ל֖·וֹ
elle · pour
Sfxp-3ms · Prep
6965
מֵקִ֑ים
qui la relève
Vhr-ms-a


;

/
3341
וְ·הִצַּ֤תִּי
j' allumerai · et
Vhq-1cs · Conj
784
אֵשׁ֙
un feu
Nc-bs-a
5892
בְּ·עָרָ֔י·ו
ses · villes · dans
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep
398
וְ·אָכְלָ֖ה
qui dévorera · et
Vqq-3fs · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5439
סְבִיבֹתָֽי·ו
ses · alentours
Sfxp-3ms · Nc-bp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
orgueilleuse2087
a3782
bronché3782
et
est5307
tombée5307
,
et
il
n'
y
a
personne369
qui
la
relève6965
;
et
j'3341
allumerai3341
dans
ses
villes5892
un
feu784
qui
dévorera398
tous3605
ses
alentours5439
.
§

Traduction révisée

Et l’orgueilleuse a trébuché et est tombée, et il n’y a personne qui la relève ; et j’allumerai dans ses villes un feu qui dévorera tous ses alentours.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale