Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 50. 33

33
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a


:
6231
עֲשׁוּקִ֛ים
opprimés
Vqs-mp-a
1121
בְּנֵי־
Les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
Israël
Np
1121
וּ·בְנֵי־
les fils de · et
Nc-mp-c · Conj
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3162
יַחְדָּ֑ו
ont été ensemble
Adv


;

/
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
7617
שֹֽׁבֵי·הֶם֙
– · ceux qui les emmenèrent captifs
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
2388
הֶחֱזִ֣יקוּ
les ont retenus
Vhp-3cp


,

בָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
3985
מֵאֲנ֖וּ
ils ont refusé
Vpp-3cp
7971
שַׁלְּחָֽ·ם
– · de les laisser aller
Sfxp-3mp · Vpc

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
des
armées6635
:
Les
fils1121
d'
Israël3478
et
les
fils1121
de
Juda3063
ont3162
été3162
ensemble3162
opprimés6231
;
et
tous3605
ceux 7617
qui
les
emmenèrent 7617
captifs 7617
les
ont2388
retenus2388
,
ils
ont3985
refusé3985
de
les
laisser 7971
aller 7971
.

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel des armées : Les fils d’Israël et les fils de Juda ont été ensemble opprimés ; et tous ceux qui les emmenèrent captifs les ont retenus, ils ont refusé de les laisser aller.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale