Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 50. 7

7
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
4672
מוֹצְאֵי·הֶ֣ם
– · ceux qui les ont trouvés
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
398
אֲכָל֔וּ·ם
– · les ont dévorés
Sfxp-3mp · Vqp-3cp


;
6862
וְ·צָרֵי·הֶ֥ם
leurs · ennemis · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
559
אָמְר֖וּ
disent
Vqp-3cp


:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
816
נֶאְשָׁ֑ם
Nous sommes coupables
Vqi-1cp


,

/
8478
תַּ֗חַת

Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
parce qu'
Prtr
2398
חָטְא֤וּ
ils ont péché
Vqp-3cp
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · contre
Np · Prep


,
5116
נְוֵה־
[contre]
Nc-bs-c
6664
צֶ֔דֶק
la justice
Nc-ms-a


,
4723
וּ·מִקְוֵ֥ה
l' attente de · et
Nc-ms-c · Conj
1
אֲבֽוֹתֵי·הֶ֖ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3068
יְהוָֽה
[contre]
Np


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tous3605
ceux 4672
qui
les
ont 4672
trouvés 4672
les
ont 398
dévorés 398
;
et
leurs
ennemis6862
disent559
:
Nous
ne3808
sommes816
pas3808
coupables816
,
parce 8478 , 834
qu'
ils
ont2398
péché2398
contre3068
l'
Éternel3068
,
contre
la
demeure5116
de
la
justice6664
,
contre
l'
Éternel3068
,
l'
attente4723
de
leurs
pères1
.
§

Traduction révisée

Tous ceux qui les ont trouvés les ont dévorés ; et leurs ennemis disent : “Nous ne sommes pas coupables, parce qu’ils ont péché contre l’Éternel, contre la demeure de la justice, contre l’Éternel, l’attente de leurs pères.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale