Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 50. 5

5
6726
צִיּ֣וֹן
[de]
Np
7592
יִשְׁאָ֔לוּ
Ils s' enquerront
Vqi-3mp


;
1870
דֶּ֖רֶךְ
vers elle
Nc-bs-a
2008
הֵ֣נָּה
ici
Adv
6440
פְנֵי·הֶ֑ם
leur · [sera tournée]
Sfxp-3mp · Nc-bp-c


:

/
935
בֹּ֚אוּ
Venez
Vqv-2mp


,
3867
וְ·נִלְו֣וּ
attachons - nous · et
VNq-3cp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
1285
בְּרִ֥ית
par une alliance
Nc-fs-c
5769
עוֹלָ֖ם
éternelle
Nc-ms-a
3808
לֹ֥א
[qui]
Prtn
7911
תִשָּׁכֵֽחַ
sera oubliée
VNi-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
s'7592
enquerront7592
de
Sion6726
;
vers1870
elle
leur
face6440
[
sera
tournée
]
:
Venez935
,
attachons3867
-3867
nous
à413
l'
Éternel3068
par1285
une
alliance1285
éternelle5769
qui
ne3808
sera7911
pas3808
oubliée7911
.

Traduction révisée

Ils s’enquerront de Sion ; vers elle leur face [sera tournée] : “Venez, attachons-nous à l’Éternel par une alliance éternelle qui ne sera pas oubliée.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale