6629
צֹ֤אן
un troupeau
Nc-bs-a
6
אֹֽבְדוֹת֙
perdu
Vqr-fp-a
1961
qere(הָי֣וּ)
est
Vqp-3cp
1961
ketiv[היה]
–
Vqp-3ms
5971
עַמִּ֔·י
Mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
7462
רֹעֵי·הֶ֣ם
leurs · pasteurs
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
8582
הִתְע֔וּ·ם
– · les ont fait errer
Sfxp-3mp · Vhp-3cp
,
2022
הָרִ֖ים
sur les montagnes
Nc-mp-a
7726
ketiv[שובבים]
–
Adja-mp-a
;
7725
qere(שֽׁוֹבְב֑וּ·ם)
– · les égarant
Sfxp-3mp · Vop-3cp
/
2022
מֵ·הַ֤ר
montagne · de
Nc-ms-a · Prep
413
אֶל־
en
Prep
1389
גִּבְעָה֙
colline
Nc-fs-a
1980
הָלָ֔כוּ
ils sont allés
Vqp-3cp
,
7911
שָׁכְח֖וּ
ils ont oublié
Vqp-3cp
7258
רִבְצָֽ·ם
leur · gîte
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
Mon peuple est un troupeau perdu ; leurs pasteurs les ont fait errer, les égarant sur les montagnes ; ils sont allés de montagne en colline, ils ont oublié leur gîte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée