Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 50. 4

4
3117
בַּ·יָּמִ֨ים
ces jours · En
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֜מָּה
là · –
Prp-3mp · Prtd
6256
וּ·בָ·עֵ֤ת
ce temps · en · et
Nc-bs-a · Prepd · Conj
1931
הַ·הִיא֙
là · –
Prp-3fs · Prtd


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
935
יָבֹ֧אוּ
viendront
Vqi-3mp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np


,
1992
הֵ֥מָּה
eux
Prp-3mp
1121
וּ·בְנֵֽי־
les fils de · et
Nc-mp-c · Conj
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3162
יַחְדָּ֑ו
ensemble
Adv


;

/
1980
הָל֤וֹךְ
ils iront
Vqa


,
1058
וּ·בָכוֹ֙
pleurant · et
Vqa · Conj
3212
יֵלֵ֔כוּ
marchant
Vqi-3mp


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵי·הֶ֖ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1245
יְבַקֵּֽשׁוּ
ils chercheront
Vpi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

En3117
ces3117
jours3117
-
1992
et
en
ce6256
temps6256
-
1931
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
les
fils1121
d'
Israël3478
viendront935
,
eux1992
et
les
fils1121
de
Juda3063
ensemble3162
;
ils
iront1980
,
marchant3212
et
pleurant1058
,
et853
ils
chercheront1245
l'
Éternel3068
leur
Dieu430
.

Traduction révisée

En ces jours-là et en ce temps-là, dit l’Éternel, les fils d’Israël viendront, eux et les fils de Juda ensemble ; ils iront, marchant et pleurant, et ils chercheront l’Éternel leur Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale