Ézéchiel 20
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8141
בַּ·שָּׁנָ֣ה
[l'] · dans
Nc-fs-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֗ית
septième · la
Adjo-fs-a · Prtd
,
2549
בַּֽ·חֲמִשִׁי֙
[mois] · au
Adjo-ms-a · Prepd
,
6218
בֶּ·עָשׂ֣וֹר
[jour] · dans
Nc-ms-a · Prepd
2320
לַ·חֹ֔דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
,
935
בָּ֧אוּ
que vinrent
Vqp-3cp
376
אֲנָשִׁ֛ים
des hommes
Nc-mp-a
2205
מִ·זִּקְנֵ֥י
les anciens d' · d' entre
Adja-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
1875
לִ·דְרֹ֣שׁ
consulter · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
3427
וַ·יֵּשְׁב֖וּ
ils s' assirent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לְ·פָנָֽ·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
׃
.
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a
,
1696
דַּבֵּ֞ר
parle
Vpv-2ms
854
אֶת־
–
Prep
2205
זִקְנֵ֤י
aux anciens d'
Adja-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis - leur · et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
1875
הֲ·לִ·דְרֹ֥שׁ
– · pour me consulter · –
Vqc · Prep · Prti
853
אֹתִ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
935
בָּאִ֑ים
[êtes venus]
Vqr-mp-a
?
/
2416
חַי־
[Vivant]
Adja-ms-a
589
אָ֨נִי֙
[je suis]
Prp-1cs
,
518
אִם־
si
Conj
1875
אִדָּרֵ֣שׁ
je suis consulté
VNi-1cs
לָ·כֶ֔ם
vous · par
Sfxp-2mp · Prep
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
,
׃
!
8199
הֲ·תִשְׁפֹּ֣ט
jugeras - tu · Les
Vqi-2ms · Prti
,
853
אֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
8199
הֲ·תִשְׁפּ֖וֹט
jugeras - tu · les
Vqi-2ms · Prti
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֑ם
homme
Nc-ms-a
?
/
853
אֶת־
–
Prto
8441
תּוֹעֲבֹ֥ת
les abominations de
Nc-fp-c
1
אֲבוֹתָ֖·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3045
הוֹדִיעֵֽ·ם
– · Fais - leur connaître
Sfxp-3mp · Vhv-2ms
׃
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis - leur · et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np
:
3117
בְּ·יוֹם֙
jour où · Au
Nc-ms-c · Prep
977
בָּחֳרִ֣·י
je · choisis
Sfxp-1cs · Vqc
3478
בְ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · –
Np · Prep
,
5375
וָ·אֶשָּׂ֣א
que je levai · et
Vqw-1cs · Conj
3027
יָדִ֗·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
2233
לְ·זֶ֨רַע֙
la semence de · à
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
3290
יַֽעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
,
3045
וָ·אִוָּדַ֥ע
que je me fis connaître · et
VNw-1cs · Conj
לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
5375
וָ·אֶשָּׂ֨א
que je leur levai · et
Vqw-1cs · Conj
3027
יָדִ֤·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
589
אֲנִ֖י
Je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
5375
נָשָׂ֤אתִי
je leur levai
Vqp-1cs
3027
יָדִ·י֙
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
לָ·הֶ֔ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
3318
לְ·הֽוֹצִיאָ֖·ם
les · faire sortir · pour
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
/
413
אֶל־
[pour les amener]
Prep
776
אֶ֜רֶץ
le pays
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁר־
sur lequel
Prtr
8446
תַּ֣רְתִּי
j' avais jeté les yeux
Vqp-1cs
לָ·הֶ֗ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
,
2100
זָבַ֤ת
[pays]
Vqr-fs-c
2461
חָלָב֙
de lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבַ֔שׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj
,
6643
צְבִ֥י
qui est un ornement
Nc-ms-a
1931
הִ֖יא
lui
Prp-3fs
3605
לְ·כָל־
tous · entre
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אֲרָצֽוֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
׃
;
559
וָ·אֹמַ֣ר
je leur dis · et
Vqw-1cs · Conj
:
413
אֲלֵ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
376
אִ֣ישׁ
[de vous rejette]
Nc-ms-a
8251
שִׁקּוּצֵ֤י
les abominations
Nc-mp-c
5869
עֵינָי·ו֙
– · que ses yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
7993
הַשְׁלִ֔יכוּ
regardent
Vhv-2mp
,
1544
וּ·בְ·גִלּוּלֵ֥י
les idoles de · par · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
4714
מִצְרַ֖יִם
l' Égypte
Np
408
אַל־
ne pas
Prtn
2930
תִּטַּמָּ֑אוּ
vous rendez impurs
Vtj-2mp
.
/
589
אֲנִ֖י
Je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
4784
וַ·יַּמְרוּ־
ils se rebellèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
בִ֗·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
,
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
14
אָבוּ֙
voulurent
Vqp-3cp
8085
לִּ·שְׁמֹ֣עַ
m' écouter · pour
Vqc · Prep
;
413
אֵלַ֔·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
376
אִ֣ישׁ
[les hommes]
Nc-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
8251
שִׁקּוּצֵ֤י
les abominations
Nc-mp-c
5869
עֵֽינֵי·הֶם֙
[que regardaient] · yeux
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
3808
לֹ֣א
aucun
Prtn
7993
הִשְׁלִ֔יכוּ
ne rejeta
Vhp-3cp
,
853
וְ·אֶת־
– · ni
Prto · Conj
1544
גִּלּוּלֵ֥י
les idoles de
Nc-mp-c
4714
מִצְרַ֖יִם
l' Égypte
Np
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
5800
עָזָ֑בוּ
quitta
Vqp-3cp
;
/
559
וָ·אֹמַ֞ר
je dis · et
Vqw-1cs · Conj
8210
לִ·שְׁפֹּ֧ךְ
je verserais · que
Vqc · Prep
2534
חֲמָתִ֣·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עֲלֵי·הֶ֗ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
,
3615
לְ·כַלּ֤וֹת
je consommerais · [et]
Vpc · Prep
639
אַפִּ·י֙
ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
בָּ·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
,
8432
בְּ·ת֖וֹךְ
milieu du · au
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
6213
וָ·אַ֨עַשׂ֙
j' ai agi · Mais
Vqw-1cs · Conj
4616
לְמַ֣עַן
à cause de
Prep
8034
שְׁמִ֔·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
1115
לְ·בִלְתִּ֥י
ne pas · afin de
Conj · Prep
2490
הֵחֵ֛ל
le profaner
VNc
5869
לְ·עֵינֵ֥י
yeux des · aux
Nc-bd-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֖ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1992
הֵ֣מָּה
eux
Prp-3mp
8432
בְ·תוֹכָ֑·ם
– · milieu · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
/
834
אֲשֶׁ֨ר
[ils étaient]
Prtr
,
3045
נוֹדַ֤עְתִּי
je m' étais fait connaître
VNp-1cs
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
5869
לְ·עֵ֣ינֵי·הֶ֔ם
desquelles · yeux · aux
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
,
3318
לְ·הוֹצִיאָ֖·ם
les · faisant sortir · en
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
3318
וָ·אֽוֹצִיאֵ֖·ם
– · je les fis sortir · Et
Sfxp-3mp · Vhw-1cs · Conj
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
935
וָ·אֲבִאֵ֖·ם
les · amenai · et
Sfxp-3mp · Vhw-1cs · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4057
הַ·מִּדְבָּֽר
désert · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
5414
וָ·אֶתֵּ֤ן
je leur donnai · et
Vqw-1cs · Conj
לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2708
חֻקּוֹתַ֔·י
mes · statuts
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
מִשְׁפָּטַ֖·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3045
הוֹדַ֣עְתִּי
leur fis connaître
Vhp-1cs
,
853
אוֹתָ֑·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
/
834
אֲשֶׁ֨ר
par lesquels
Prtr
,
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
s' il les pratique
Vqi-3ms
,
853
אוֹתָ֛·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
120
הָ·אָדָ֖ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
2425
וָ·חַ֥י
vivra · et
Vqq-3ms · Conj
בָּ·הֶֽם
eux · par
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
1571
וְ·גַ֤ם
aussi · Et
Prta · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7676
שַׁבְּתוֹתַ·י֙
mes · sabbats
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
5414
נָתַ֣תִּי
je leur donnai
Vqp-1cs
,
לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1961
לִ·הְי֣וֹת
être · pour
Vqc · Prep
226
לְ·א֔וֹת
signe · un
Nc-bs-a · Prep
996
בֵּינִ֖·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵֽינֵי·הֶ֑ם
eux · entre · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
,
/
3045
לָ·דַ֕עַת
ils connaissent · afin qu'
Vqc · Prep
3588
כִּ֛י
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6942
מְקַדְּשָֽׁ·ם
– · qui les sanctifie
Sfxp-3mp · Vpr-ms-c
׃
.
4784
וַ·יַּמְרוּ־
se rebella · Et
Vhw-3mp · Conj
בִ֨·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
1004
בֵֽית־
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
4057
בַּ·מִּדְבָּ֗ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
2708
בְּ·חֻקּוֹתַ֨·י
mes · statuts · dans
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1980
הָלָ֜כוּ
ils marchèrent
Vqp-3cp
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
מִשְׁפָּטַ֣·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3988
מָאָ֗סוּ
ils rejetèrent
Vqp-3cp
,
834
אֲשֶׁר֩
par lesquels
Prtr
,
6213
יַעֲשֶׂ֨ה
s' il les pratique
Vqi-3ms
,
853
אֹתָ֤·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
120
הָֽ·אָדָם֙
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
2425
וָ·חַ֣י
vivra · et
Vqq-3ms · Conj
;
בָּ·הֶ֔ם
elles · par
Sfxp-3mp · Prep
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7676
שַׁבְּתֹתַ֖·י
mes · sabbats
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
2490
חִלְּל֣וּ
ils profanèrent
Vpp-3cp
3966
מְאֹ֑ד
extrêmement
Adv
;
/
559
וָ·אֹמַ֞ר
je dis · et
Vqw-1cs · Conj
8210
לִ·שְׁפֹּ֨ךְ
je verserais · que
Vqc · Prep
2534
חֲמָתִ֧·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
4057
בַּ·מִּדְבָּ֖ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
3615
לְ·כַלּוֹתָֽ·ם
les · consumer · pour
Sfxp-3mp · Vpc · Prep
׃
.
6213
וָ·אֶעֱשֶׂ֖ה
j' ai agi · Mais
Vqw-1cs · Conj
4616
לְמַ֣עַן
à cause de
Prep
8034
שְׁמִ֑·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
1115
לְ·בִלְתִּ֤י
ne pas · afin de
Conj · Prep
2490
הֵחֵל֙
le profaner
VNc
5869
לְ·עֵינֵ֣י
yeux des · aux
Nc-bd-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
desquelles
Prtr
3318
הוֹצֵאתִ֖י·ם
– · je les avais fait sortir
Sfxp-3mp · Vhp-1cs
5869
לְ·עֵינֵי·הֶֽם
leurs · yeux · sous
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
׃
.
1571
וְ·גַם־
aussi · Et
Prta · Conj
589
אֲנִ֗י
moi
Prp-1cs
5375
נָשָׂ֧אתִי
je leur levai
Vqp-1cs
3027
יָדִ֛·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
1115
לְ·בִלְתִּי֩
ne pas · que
Conj · Prep
935
הָבִ֨יא
je les amènerais
Vhc
853
אוֹתָ֜·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֗תִּי
[leur]
Vqp-1cs
,
2100
זָבַ֤ת
[pays]
Vqr-fs-c
2461
חָלָב֙
lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבַ֔שׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj
,
6643
צְבִ֥י
qui est un ornement
Nc-ms-a
1931
הִ֖יא
lui
Prp-3fs
3605
לְ·כָל־
tous · entre
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אֲרָצֽוֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
׃
;
3282
יַ֜עַן
[que]
Conj
4941
בְּ·מִשְׁפָּטַ֣·י
mes · ordonnances · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
3988
מָאָ֗סוּ
ils avaient rejeté
Vqp-3cp
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2708
חֻקּוֹתַ·י֙
mes · statuts
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
3808
לֹא־
pas
Prtn
1980
הָלְכ֣וּ
qu' ils n' avaient marché
Vqp-3cp
בָ·הֶ֔ם
eux · dans
Sfxp-3mp · Prep
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7676
שַׁבְּתוֹתַ֖·י
mes · sabbats
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
2490
חִלֵּ֑לוּ
qu' ils avaient profané
Vpp-3cp
;
/
3588
כִּ֛י
car
Conj
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
1544
גִלּוּלֵי·הֶ֖ם
leurs · idoles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3820
לִבָּ֥·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1980
הֹלֵֽךְ
marchait
Vqr-ms-a
׃
.
2347
וַ·תָּ֧חָס
eut compassion · Mais
Vqw-3fs · Conj
5869
עֵינִ֛·י
mon · oeil
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
7843
מִֽ·שַּׁחֲתָ֑·ם
– · ne pas les détruire · pour
Sfxp-3mp · Vpc · Prep
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
6213
עָשִׂ֧יתִי
je les consumai
Vqp-1cs
853
אוֹתָ֛·ם
– · –
Sfxp-3mp · Prto
3617
כָּלָ֖ה
entièrement
Nc-fs-a
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
559
וָ·אֹמַ֤ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1121
בְּנֵי·הֶם֙
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
4057
בַּ·מִּדְבָּ֔ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
:
2706
בְּ·חוּקֵּ֤י
les statuts de · [Dans]
Nc-mp-c · Prep
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶם֙
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3212
תֵּלֵ֔כוּ
marchez
Vqj-2mp
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
מִשְׁפְּטֵי·הֶ֖ם
leurs · ordonnances
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
408
אַל־
ne point
Prtn
8104
תִּשְׁמֹ֑רוּ
gardez
Vqj-2mp
,
/
1544
וּ·בְ·גִלּוּלֵי·הֶ֖ם
leurs · idoles · par · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
408
אַל־
ne pas
Prtn
2930
תִּטַּמָּֽאוּ
vous rendez impurs
Vtj-2mp
׃
.
589
אֲנִי֙
Je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
;
2708
בְּ·חֻקּוֹתַ֖·י
mes · statuts · dans
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
3212
לֵ֑כוּ
marchez
Vqv-2mp
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
מִשְׁפָּטַ֥·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
8104
שִׁמְר֖וּ
gardez
Vqv-2mp
6213
וַ·עֲשׂ֥וּ
pratiquez - les · et
Vqv-2mp · Conj
853
אוֹתָֽ·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
׃
;
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7676
שַׁבְּתוֹתַ֖·י
mes · sabbats
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
6942
קַדֵּ֑שׁוּ
sanctifiez
Vpv-2mp
,
/
1961
וְ·הָי֤וּ
qu' ils soient · et
Vqq-3cp · Conj
226
לְ·אוֹת֙
signe · un
Nc-bs-a · Prep
996
בֵּינִ֣·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵֽינֵי·כֶ֔ם
vous · entre · et
Sfxp-2mp · Prep · Conj
,
3045
לָ·דַ֕עַת
vous connaissiez · afin que
Vqc · Prep
3588
כִּ֛י
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
4784
וַ·יַּמְרוּ־
se rebellèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
בִ֣·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
1121
הַ·בָּנִ֗ים
fils · les
Nc-mp-a · Prtd
;
2708
בְּ·חֻקּוֹתַ֣·י
mes · statuts · dans
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1980
הָ֠לָכוּ
ils marchèrent
Vqp-3cp
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
מִשְׁפָּטַ֨·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
8104
שָׁמְר֜וּ
gardèrent
Vqp-3cp
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
les pratiquer · pour
Vqc · Prep
,
853
אוֹתָ֗·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
834
אֲשֶׁר֩
par lesquels
Prtr
,
6213
יַעֲשֶׂ֨ה
s' il les pratique
Vqi-3ms
,
853
אוֹתָ֤·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
120
הָֽ·אָדָם֙
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
2425
וָ·חַ֣י
vivra · et
Vqq-3ms · Conj
;
בָּ·הֶ֔ם
elles · en
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7676
שַׁבְּתוֹתַ֖·י
mes · sabbats
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
2490
חִלֵּ֑לוּ
ils profanèrent
Vpp-3cp
;
/
559
וָ·אֹמַ֞ר
je dis · et
Vqw-1cs · Conj
8210
לִ·שְׁפֹּ֧ךְ
je verserais · que
Vqc · Prep
2534
חֲמָתִ֣·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עֲלֵי·הֶ֗ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
,
3615
לְ·כַלּ֥וֹת
consommer · pour
Vpc · Prep
639
אַפִּ֛·י
ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
בָּ֖·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
7725
וַ·הֲשִׁבֹ֨תִי֙
je retirai · Mais
Vhp-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדִ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
;
6213
וָ·אַ֖עַשׂ
j' ai agi · et
Vqw-1cs · Conj
4616
לְמַ֣עַן
à cause de
Prep
8034
שְׁמִ֑·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
1115
לְ·בִלְתִּ֤י
ne pas · afin de
Conj · Prep
2490
הֵחֵל֙
le profaner
VNc
5869
לְ·עֵינֵ֣י
yeux des · aux
Nc-bd-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
desquelles
Prtr
3318
הוֹצֵ֥אתִי
je les avais fait sortir
Vhp-1cs
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5869
לְ·עֵינֵי·הֶֽם
leurs · yeux · sous
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
׃
.
1571
גַּם־
[Aussi]
Prta
589
אֲנִ֗י
moi
Prp-1cs
5375
נָשָׂ֧אתִי
Je leur levai
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדִ֛·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
6327
לְ·הָפִ֤יץ
je les disperserais · que
Vhc · Prep
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
1471
בַּ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
2219
וּ·לְ·זָר֥וֹת
je les disséminerais · que · et
Vpc · Prep · Conj
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
בָּ·אֲרָצֽוֹת
les pays · dans
Nc-bp-a · Prepd
׃
,
3282
יַ֜עַן
[que]
Conj
4941
מִשְׁפָּטַ֤·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6213
עָשׂוּ֙
ils pratiquaient
Vqp-3cp
,
2708
וְ·חֻקּוֹתַ֣·י
mes · statuts · et
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Conj
3988
מָאָ֔סוּ
qu' ils rejetaient
Vqp-3cp
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7676
שַׁבְּתוֹתַ֖·י
mes · sabbats
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
2490
חִלֵּ֑לוּ
profanaient
Vpp-3cp
,
/
310
וְ·אַחֲרֵי֙
après · [que]
Prep · Conj
1544
גִּלּוּלֵ֣י
les idoles de
Nc-mp-c
1
אֲבוֹתָ֔·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1961
הָי֖וּ
étaient
Vqp-3cp
5869
עֵינֵי·הֶֽם
leurs · yeux
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
׃
.
1571
וְ·גַם־
aussi · Et
Prta · Conj
589
אֲנִי֙
moi
Prp-1cs
,
5414
נָתַ֣תִּי
je leur donnai
Vqp-1cs
לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
2706
חֻקִּ֖ים
des statuts
Nc-mp-a
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
2896
טוֹבִ֑ים
qui n' étaient bons
Adja-mp-a
/
4941
וּ·מִ֨שְׁפָּטִ֔ים
des ordonnances · et
Nc-mp-a · Conj
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
2421
יִֽחְי֖וּ
ils pouvaient vivre
Vqi-3mp
בָּ·הֶֽם
elles · par
Sfxp-3mp · Prep
׃
;
2930
וָ·אֲטַמֵּ֤א
je les rendis impurs · et
Vpw-1cs · Conj
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
4979
בְּ·מַתְּנוֹתָ֔·ם
leurs · dons · dans
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
,
5674
בְּ·הַעֲבִ֖יר
ce qu' ils consacraient · en
Vhc · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6363
פֶּ֣טֶר
–
Nc-ms-c
7356
רָ֑חַם
ce qui ouvrait la matrice
Nc-bs-a
,
/
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
8074
אֲשִׁמֵּ֔·ם
– · je les mette en désolation
Sfxp-3mp · Vhi-1cs
,
4616
לְמַ֨עַן֙
pour
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3045
יֵֽדְע֔וּ
ils connaissent
Vqi-3mp
834
אֲשֶׁ֖ר
que
Prtr
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
1696
דַּבֵּ֨ר
parle
Vpv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
1004
בֵּ֤ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֔ם
homme
Nc-ms-a
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis - leur · et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
5750
ע֗וֹד
Encore
Adv
2063
זֹ֚את
en ceci
Prd-xfs
1442
גִּדְּפ֤וּ
m' ont outragé
Vpp-3cp
853
אוֹתִ·י֙
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
1
אֲב֣וֹתֵי·כֶ֔ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
4603
בְּ·מַעֲלָ֥·ם
eux · étant · en
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
בִּ֖·י
moi · envers
Sfxp-1cs · Prep
4604
מָֽעַל
infidèles
Nc-ms-a
׃
.
935
וָ·אֲבִיאֵ·ם֙
– · Quand je les introduisis · Et
Sfxp-3mp · Vhw-1cs · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
touchant lequel
Prtr
5375
נָשָׂ֨אתִי֙
j' avais levé
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדִ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5414
לָ·תֵ֥ת
le leur donner · de
Vqc · Prep
,
853
אוֹתָ֖·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
לָ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
/
7200
וַ·יִּרְאוּ֩
ils ont regardé · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
1389
גִּבְעָ֨ה
colline
Nc-fs-a
7311
רָמָ֜ה
haute
Vqr-fs-a
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
6086
עֵ֣ץ
arbre
Nc-ms-a
5687
עָבֹ֗ת
touffu
Adja-ms-a
,
2076
וַ·יִּזְבְּחוּ־
ils ont offert · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֤ם
là
Adv
853
אֶת־
–
Prto
2077
זִבְחֵי·הֶם֙
leurs · sacrifices
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
5414
וַ·יִּתְּנוּ־
ils ont présenté · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁם֙
là
Adv
3708
כַּ֣עַס
la provocation de
Nc-ms-c
7133
קָרְבָּנָ֔·ם
leur · offrande
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
7760
וַ·יָּשִׂ֣ימוּ
ils ont placé · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֗ם
là
Adv
7381
רֵ֚יחַ
[l'odeur agréable de]
Nc-ms-c
5207
נִיח֣וֹחֵי·הֶ֔ם
leurs · parfums
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
5258
וַ·יַּסִּ֥יכוּ
ils ont répandu · et
Vhw-3mp · Conj
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
853
אֶת־
–
Prto
5262
נִסְכֵּי·הֶֽם
leurs · libations
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
559
וָ·אֹמַ֣ר
je leur dis · Et
Vqw-1cs · Conj
:
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
4100
מָ֣ה
Qu' est - ce que
Prti
1116
הַ·בָּמָ֔ה
haut lieu · ce
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
935
הַ·בָּאִ֖ים
allez · –
Vqr-mp-a · Prtd
?
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
/
7121
וַ·יִּקָּרֵ֤א
a été appelé · et
VNw-3ms · Conj
8034
שְׁמָ·הּ֙
son · nom
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
1117
בָּמָ֔ה
Bama
Np
,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-là · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
559
אֱמֹ֣ר ׀
dis
Vqv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
:
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
1870
הַ·בְּ·דֶ֥רֶךְ
[Dans la voie de] · – · –
Nc-bs-c · Prep · Prti
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
2930
נִטְמְאִ֑ים
[ne rendez-vous pas impurs]
VNs-mp-a
,
/
310
וְ·אַחֲרֵ֥י
après · et
Prep · Conj
8251
שִׁקּוּצֵי·הֶ֖ם
leurs · abominations
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
2181
זֹנִֽים
ne prostituez - vous pas
Vqr-mp-a
׃
?
5375
וּ·בִ·שְׂאֵ֣ת
vous offrez · quand · Et
Vqc · Prep · Conj
4979
מַתְּנֹֽתֵי·כֶ֡ם
vos · dons
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
,
5674
בְּֽ·הַעֲבִיר֩
faisant passer · en
Vhc · Prep
1121
בְּנֵי·כֶ֨ם
vos · fils
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
784
בָּ·אֵ֜שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
,
859
אַתֶּם֩
vous
Prp-2mp
2930
נִטְמְאִ֤֨ים
vous rendez impurs
VNs-mp-a
3605
לְ·כָל־
toutes · par
Nc-ms-c · Prep
1544
גִּלּֽוּלֵי·כֶם֙
vos · idoles
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֔וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
,
589
וַ·אֲנִ֛י
moi · et
Prp-1cs · Conj
,
1875
אִדָּרֵ֥שׁ
je serais consulté
VNi-1cs
לָ·כֶ֖ם
vous · par
Sfxp-2mp · Prep
,
1004
בֵּ֣ית
maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
?
/
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָ֗נִי
Je suis
Prp-1cs
,
5002
נְאֻם֙
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
,
518
אִם־
si
Conj
1875
אִדָּרֵ֖שׁ
je suis consulté
VNi-1cs
לָ·כֶֽם
vous · par
Sfxp-2mp · Prep
׃
!
5927
וְ·הָֽ·עֹלָה֙
monte · ce qui · Et
Vqr-fs-a · Prtd · Conj
5921
עַל־
dans
Prep
7307
ר֣וּחֲ·כֶ֔ם
votre · esprit
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
1961
הָי֖וֹ
n' arrivera
Vqa
3808
לֹ֣א
nullement
Prtn
,
1961
תִֽהְיֶ֑ה
ce sera
Vqi-3fs
/
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
en ce que
Prtr
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
559
אֹמְרִ֗ים
dites
Vqr-mp-a
:
1961
נִֽהְיֶ֤ה
Nous serons
Vqi-1cp
1471
כַ·גּוֹיִם֙
les nations · comme
Nc-mp-a · Prepd
,
4940
כְּ·מִשְׁפְּח֣וֹת
les familles des · comme
Nc-fp-c · Prep
776
הָ·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
,
8334
לְ·שָׁרֵ֖ת
servant · en
Vpc · Prep
6086
עֵ֥ץ
le bois
Nc-ms-a
68
וָ·אָֽבֶן
la pierre · et
Nc-fs-a · Conj
׃
.
2416
חַי־
[Vivant]
Adja-ms-a
589
אָ֕נִי
[je suis]
Prp-1cs
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
518
אִם־
si
Conj
3808
לֹ֠א
ne
Prtn
3027
בְּ·יָ֨ד
une main · avec
Nc-bs-a · Prep
2389
חֲזָקָ֜ה
forte
Adja-fs-a
2220
וּ·בִ·זְר֧וֹעַ
un bras · par · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
5186
נְטוּיָ֛ה
étendu
Vqs-fs-a
2534
וּ·בְ·חֵמָ֥ה
fureur · avec · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
8210
שְׁפוּכָ֖ה
[une]
Vqs-fs-a
4427
אֶמְל֥וֹךְ
je règne
Vqi-1cs
5921
עֲלֵי·כֶֽם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
,
׃
,
3318
וְ·הוֹצֵאתִ֤י
si je ne fais sortir · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4480
מִן־
d' entre
Prep
5971
הָ֣·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
6908
וְ·קִבַּצְתִּ֣י
ne rassemble · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4480
מִן־
hors des
Prep
776
הָ֣·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
dans lesquels
Prtr
6327
נְפוֹצֹתֶ֖ם
vous êtes dispersés
VNp-2mp
,
בָּ֑·ם
eux · en
Sfxp-3mp · Prep
/
3027
בְּ·יָ֤ד
une main · avec
Nc-bs-a · Prep
2389
חֲזָקָה֙
forte
Adja-fs-a
2220
וּ·בִ·זְר֣וֹעַ
bras · un · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
5186
נְטוּיָ֔ה
étendu
Vqs-fs-a
,
2534
וּ·בְ·חֵמָ֖ה
fureur · avec · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
8210
שְׁפוּכָֽה
[une]
Vqs-fs-a
׃
,
935
וְ·הֵבֵאתִ֣י
si je ne introduis · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
4057
מִדְבַּ֖ר
le désert des
Nc-ms-c
5971
הָֽ·עַמִּ֑ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
8199
וְ·נִשְׁפַּטְתִּ֤י
n' entre en jugement · et
VNq-1cs · Conj
854
אִתְּ·כֶם֙
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
6440
פָּנִ֖ים
face
Nc-bp-a
413
אֶל־
à
Prep
6440
פָּנִֽים
face
Nc-bp-a
׃
!
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
quand · Comme
Prtr · Prep
8199
נִשְׁפַּ֨טְתִּי֙
je suis entré en jugement
VNp-1cs
854
אֶת־
avec
Prep
1
אֲב֣וֹתֵי·כֶ֔ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
4057
בְּ·מִדְבַּ֖ר
le désert du · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֣רֶץ
pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
3651
כֵּ֚ן
ainsi
Prtm
8199
אִשָּׁפֵ֣ט
j' entrerai en jugement
VNi-1cs
854
אִתְּ·כֶ֔ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
;
5674
וְ·הַעֲבַרְתִּ֥י
je ferai passer · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
8478
תַּ֣חַת
sous
Prep
7626
הַ·שָּׁ֑בֶט
verge · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
935
וְ·הֵבֵאתִ֥י
introduirai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4562
בְּ·מָסֹ֥רֶת
le lien de · dans
Nc-fs-c · Prep
1285
הַ·בְּרִֽית
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
׃
;
1305
וּ·בָרוֹתִ֣י
je séparerai · et
Vqq-1cs · Conj
4480
מִ·כֶּ֗ם
vous · d' entre
Sfxp-2mp · Prep
4775
הַ·מֹּרְדִ֤ים
rebelles · les
Vqr-mp-a · Prtd
6586
וְ·הַ·פּֽוֹשְׁעִים֙
qui se sont révoltés · ceux · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
בִּ֔·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
:
776
מֵ·אֶ֤רֶץ
pays · du
Nc-bs-c · Prep
4033
מְגֽוּרֵי·הֶם֙
– · dans lequel ils séjournent
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3318
אוֹצִ֣יא
je les ferai sortir
Vhi-1cs
,
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
וְ·אֶל־
dans · mais
Prep · Conj
127
אַדְמַ֥ת
la terre d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
3808
לֹ֣א
point
Prtn
935
יָב֑וֹא
ils n' entreront
Vqi-3ms
;
/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
859
וְ·אַתֶּ֨ם
vous · Et
Prp-2mp · Conj
,
1004
בֵּֽית־
maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
!
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהֹוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
1544
גִּלּוּלָי·ו֙
ses · idoles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3212
לְכ֣וּ
Allez
Vqv-2mp
,
5647
עֲבֹ֔דוּ
servez
Vqv-2mp
,
310
וְ·אַחַ֕ר
à l' avenir · et
Adv · Conj
518
אִם־
aussi
Conj
,
369
אֵינְ·כֶ֖ם
vous · si aucun de
Sfxp-2mp · Prtn
8085
שֹׁמְעִ֣ים
ne veut m' écouter
Vqr-mp-a
;
413
אֵלָ֑·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
/
853
וְ·אֶת־
– · mais
Prto · Conj
8034
שֵׁ֤ם
mon nom
Nc-ms-c
6944
קָדְשִׁ·י֙
– · saint
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3808
לֹ֣א
ne plus
Prtn
2490
תְחַלְּלוּ־
profanez
Vpi-2mp
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
4979
בְּ·מַתְּנֽוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · dons · par
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep
1544
וּ·בְ·גִלּוּלֵי·כֶֽם
vos · idoles · par · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
2022
בְ·הַר־
ma montagne · en
Nc-ms-c · Prep
6944
קָדְשִׁ֞·י
ma · sainte
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
2022
בְּ·הַ֣ר ׀
la montagne · en
Nc-ms-c · Prep
4791
מְר֣וֹם
haute
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
d' Israël
Np
,
5002
נְאֻם֙
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
,
8033
שָׁ֣ם
là
Adv
5647
יַעַבְדֻ֜·נִי
me · servira
Sfxp-1cs · Vqi-3mp
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1004
בֵּ֧ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
3605
כֻּלֹּ֖·ה
elle · entière
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
776
בָּ·אָ֑רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
;
/
8033
שָׁ֣ם
là
Adv
7521
אֶרְצֵ֔·ם
eux · je prendrai plaisir en
Sfxp-3mp · Vqi-1cs
,
8033
וְ·שָׁ֞ם
là · et
Adv · Conj
1875
אֶדְר֣וֹשׁ
je demanderai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
8641
תְּרוּמֹֽתֵי·כֶ֗ם
vos · offrandes élevées
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7225
רֵאשִׁ֛ית
les prémices de
Nc-fs-c
4864
מַשְׂאוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · offrandes
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
,
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
6944
קָדְשֵׁי·כֶֽם
vos · choses saintes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
7381
בְּ·רֵ֣יחַ
un parfum · [En]
Nc-ms-c · Prep
5207
נִיחֹחַ֮
agréable
Nc-ms-a
7521
אֶרְצֶ֣ה
[je prendrai plaisir]
Vqi-1cs
853
אֶתְ·כֶם֒
vous · en
Sfxp-2mp · Prto
3318
בְּ·הוֹצִיאִ֤·י
– · quand je vous aurai fait sortir · comme
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
,
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4480
מִן־
d' entre
Prep
5971
הָ֣·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
6908
וְ·קִבַּצְתִּ֣י
que je vous aurai rassemblés · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4480
מִן־
des
Prep
776
הָ֣·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
dans lesquels
Prtr
6327
נְפֹצֹתֶ֖ם
vous serez dispersés
VNp-2mp
,
בָּ֑·ם
eux · en
Sfxp-3mp · Prep
/
6942
וְ·נִקְדַּשְׁתִּ֥י
que je serai sanctifié · et
VNq-1cs · Conj
בָ·כֶ֖ם
vous · en
Sfxp-2mp · Prep
5869
לְ·עֵינֵ֥י
yeux des · aux
Nc-bd-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִֽם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
3045
וִֽ·ידַעְתֶּם֙
vous saurez · Et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
935
בַּ·הֲבִיאִ֥·י
je · vous aurai fait entrer · quand
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
127
אַדְמַ֣ת
la terre d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
touchant lequel
Prtr
5375
נָשָׂ֨אתִי֙
j' ai levé
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדִ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5414
לָ·תֵ֥ת
le donner · pour
Vqc · Prep
853
אוֹתָ֖·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
1
לַ·אֲבֽוֹתֵי·כֶֽם
vos · pères · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
2142
וּ·זְכַרְתֶּם־
vous vous souviendrez · Et
Vqq-2mp · Conj
8033
שָׁ֗ם
là
Adv
853
אֶת־
–
Prto
1870
דַּרְכֵי·כֶם֙
– · de vos voies
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
de toutes
Nc-ms-c
5949
עֲלִיל֣וֹתֵי·כֶ֔ם
vos · actions
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
834
אֲשֶׁ֥ר
par lesquelles
Prtr
2930
נִטְמֵאתֶ֖ם
vous vous êtes rendus impurs
VNp-2mp
,
בָּ֑·ם
elles · par
Sfxp-3mp · Prep
/
6962
וּ·נְקֹֽטֹתֶם֙
vous aurez horreur · et
VNq-2mp · Conj
6440
בִּ·פְנֵי·כֶ֔ם
– · de vous - mêmes · –
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
3605
בְּ·כָל־
toutes · à cause de
Nc-ms-c · Prep
7451
רָעוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · iniquités
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6213
עֲשִׂיתֶֽם
vous avez commises
Vqp-2mp
׃
;
3045
וִֽ·ידַעְתֶּם֙
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
6213
בַּ·עֲשׂוֹתִ֥·י
j' · agirai · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
854
אִתְּ·כֶ֖ם
vous · envers
Sfxp-2mp · Prep
4616
לְמַ֣עַן
à cause de
Prep
8034
שְׁמִ֑·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
3808
לֹא֩
non pas
Prtn
1870
כְ·דַרְכֵי·כֶ֨ם
vos · voies · selon
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
7451
הָ·רָעִ֜ים
mauvaises · les
Adja-mp-a · Prtd
5949
וְ·כַ·עֲלִילֽוֹתֵי·כֶ֤ם
vos · actions · selon · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep · Conj
7843
הַ·נִּשְׁחָתוֹת֙
corrompues · les
VNs-fp-a · Prtd
,
1004
בֵּ֣ית
ô maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby