834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
quand · Comme
Prtr · Prep
8199
נִשְׁפַּ֨טְתִּי֙
je suis entré en jugement
VNp-1cs
854
אֶת־
avec
Prep
1
אֲב֣וֹתֵי·כֶ֔ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
4057
בְּ·מִדְבַּ֖ר
le désert du · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֣רֶץ
pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
3651
כֵּ֚ן
ainsi
Prtm
8199
אִשָּׁפֵ֣ט
j' entrerai en jugement
VNi-1cs
854
אִתְּ·כֶ֔ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
;
Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée