Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 20. 24

24
3282
יַ֜עַן
[que]
Conj
4941
מִשְׁפָּטַ֤·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6213
עָשׂוּ֙
ils pratiquaient
Vqp-3cp


,
2708
וְ·חֻקּוֹתַ֣·י
mes · statuts · et
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Conj
3988
מָאָ֔סוּ
qu' ils rejetaient
Vqp-3cp
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7676
שַׁבְּתוֹתַ֖·י
mes · sabbats
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
2490
חִלֵּ֑לוּ
profanaient
Vpp-3cp


,

/
310
וְ·אַחֲרֵי֙
après · [que]
Prep · Conj
1544
גִּלּוּלֵ֣י
les idoles de
Nc-mp-c
1
אֲבוֹתָ֔·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1961
הָי֖וּ
étaient
Vqp-3cp
5869
עֵינֵי·הֶֽם
leurs · yeux
Sfxp-3mp · Nc-bd-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

parce3282
qu'
ils
ne3808
pratiquaient6213
pas3808
mes
ordonnances4941
,
et
qu'
ils
rejetaient3988
mes
statuts2708
et853
profanaient2490
mes
sabbats7676
,
et
que
leurs
yeux5869
étaient1961
après310
les
idoles1544
de
leurs
pères1
.

Traduction révisée

parce qu’ils ne pratiquaient pas mes ordonnances, et qu’ils rejetaient mes statuts et profanaient mes sabbats, et que leurs yeux étaient après les idoles de leurs pères.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale