Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 20. 9

9
6213
וָ·אַ֨עַשׂ֙
j' ai agi · Mais
Vqw-1cs · Conj
4616
לְמַ֣עַן
à cause de
Prep
8034
שְׁמִ֔·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
1115
לְ·בִלְתִּ֥י
ne pas · afin de
Conj · Prep
2490
הֵחֵ֛ל
le profaner
VNc
5869
לְ·עֵינֵ֥י
yeux des · aux
Nc-bd-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֖ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1992
הֵ֣מָּה
eux
Prp-3mp
8432
בְ·תוֹכָ֑·ם
– · milieu · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep

/
834
אֲשֶׁ֨ר
[ils étaient]
Prtr


,
3045
נוֹדַ֤עְתִּי
je m' étais fait connaître
VNp-1cs
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
5869
לְ·עֵ֣ינֵי·הֶ֔ם
desquelles · yeux · aux
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep


,
3318
לְ·הוֹצִיאָ֖·ם
les · faisant sortir · en
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais6213
j'6213
ai6213
agi6213
à
cause4616
de
mon
nom8034
,
afin
de
ne1115
pas1115
le
profaner2490
aux
yeux5869
des
nations1471
au8432
milieu 8432
desquelles834
ils
étaient
,
aux
yeux5869
desquelles5869
je
m'3045
étais3045
fait3045
connaître3045
à
eux413
,
en
les
faisant3318
sortir3318
du
pays776
d'
Égypte4714
.
§

Traduction révisée

Mais j’ai agi à cause de mon nom, afin de ne pas le profaner aux yeux des nations au milieu desquelles ils étaient, aux yeux desquelles je m’étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays d’Égypte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale