859
וְ·אַתֶּ֨ם
vous · Et
Prp-2mp · Conj
,
1004
בֵּֽית־
maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
!
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהֹוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
1544
גִּלּוּלָי·ו֙
ses · idoles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3212
לְכ֣וּ
Allez
Vqv-2mp
,
5647
עֲבֹ֔דוּ
servez
Vqv-2mp
,
310
וְ·אַחַ֕ר
à l' avenir · et
Adv · Conj
518
אִם־
aussi
Conj
,
369
אֵינְ·כֶ֖ם
vous · si aucun de
Sfxp-2mp · Prtn
8085
שֹׁמְעִ֣ים
ne veut m' écouter
Vqr-mp-a
;
413
אֵלָ֑·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
/
853
וְ·אֶת־
– · mais
Prto · Conj
8034
שֵׁ֤ם
mon nom
Nc-ms-c
6944
קָדְשִׁ·י֙
– · saint
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3808
לֹ֣א
ne plus
Prtn
2490
תְחַלְּלוּ־
profanez
Vpi-2mp
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
4979
בְּ·מַתְּנֽוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · dons · par
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep
1544
וּ·בְ·גִלּוּלֵי·כֶֽם
vos · idoles · par · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
׃
.
Et vous, maison d’Israël ! ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Allez, servez chacun vos idoles, à l’avenir aussi, si aucun de vous ne veut m’écouter ; mais ne profanez plus mon saint nom par vos dons et par vos idoles.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby