Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 20. 3

3
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a


,
1696
דַּבֵּ֞ר
parle
Vpv-2ms
854
אֶת־

Prep
2205
זִקְנֵ֤י
aux anciens d'
Adja-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis - leur · et
Vqq-2ms · Conj


:
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
1875
הֲ·לִ·דְרֹ֥שׁ
– · pour me consulter · –
Vqc · Prep · Prti
853
אֹתִ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
935
בָּאִ֑ים
[êtes venus]
Vqr-mp-a


?

/
2416
חַי־
[Vivant]
Adja-ms-a
589
אָ֨נִי֙
[je suis]
Prp-1cs


,
518
אִם־
si
Conj
1875
אִדָּרֵ֣שׁ
je suis consulté
VNi-1cs

לָ·כֶ֔ם
vous · par
Sfxp-2mp · Prep
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np


,

׃
!

Traduction J.N. Darby

Fils1121
d'
homme120
,
parle1696
aux2205
anciens2205
d'
Israël3478
,
et
dis559
-559
leur
:
Ainsi3541
dit559
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
:
Êtes935
-
vous859
venus935
pour
me
consulter
?
Je
suis589
vivant2416
,
dit5002
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
,
si518
je
suis1875
consulté1875
par
vous
!

Traduction révisée

Fils d’homme, parle aux anciens d’Israël, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Êtes-vous venus pour me consulter ? [Aussi vrai que] je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, je ne me laisserai pas consulter par vous !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale