Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 20. 23

23
1571
גַּם־
[Aussi]
Prta
589
אֲנִ֗י
moi
Prp-1cs
5375
נָשָׂ֧אתִי
Je leur levai
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
3027
יָדִ֛·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd


,

/
6327
לְ·הָפִ֤יץ
je les disperserais · que
Vhc · Prep
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
1471
בַּ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
2219
וּ·לְ·זָר֥וֹת
je les disséminerais · que · et
Vpc · Prep · Conj
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
בָּ·אֲרָצֽוֹת
les pays · dans
Nc-bp-a · Prepd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Je
leur
levai5375
aussi1571
ma
main3027
dans4057
le
désert4057
,
que
je
les
disperserais6327
parmi1471
les
nations1471
et
que
je
les
disséminerais2219
dans
les
pays776
,

Traduction révisée

Dans le désert, je leur ai aussi juré, à main levée, que je les disperserais parmi les nations et que je les disséminerais dans les pays,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale