Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 20. 12

12
1571
וְ·גַ֤ם
aussi · Et
Prta · Conj
853
אֶת־

Prto
7676
שַׁבְּתוֹתַ·י֙
mes · sabbats
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
5414
נָתַ֣תִּי
je leur donnai
Vqp-1cs


,

לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1961
לִ·הְי֣וֹת
être · pour
Vqc · Prep
226
לְ·א֔וֹת
signe · un
Nc-bs-a · Prep
996
בֵּינִ֖·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵֽינֵי·הֶ֑ם
eux · entre · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj


,

/
3045
לָ·דַ֕עַת
ils connaissent · afin qu'
Vqc · Prep
3588
כִּ֛י
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6942
מְקַדְּשָֽׁ·ם
– · qui les sanctifie
Sfxp-3mp · Vpr-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
leur
donnai5414
aussi1571
mes7676
sabbats7676
,
pour
être1961
un
signe226
entre996
moi
et
eux996
,
afin3045
qu'
ils
connaissent3045
que3588
je
suis589
l'
Éternel3068
qui
les
sanctifie 6942
.

Traduction révisée

Et je leur donnai aussi mes sabbats, pour être un signe entre moi et eux, afin qu’ils sachent que je suis l’Éternel qui les sanctifie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale