Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 20. 8

8
4784
וַ·יַּמְרוּ־
– · –
Vhw-3mp · Conj

בִ֗·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep
3808
וְ·לֹ֤א
– · –
Prtn · Conj
14
אָבוּ֙

Vqp-3cp
8085
לִּ·שְׁמֹ֣עַ
– · –
Vqc · Prep
413
אֵלַ֔·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep
376
אִ֣ישׁ

Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
8251
שִׁקּוּצֵ֤י

Nc-mp-c
5869
עֵֽינֵי·הֶם֙
– · –
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
3808
לֹ֣א

Prtn
7993
הִשְׁלִ֔יכוּ

Vhp-3cp
853
וְ·אֶת־
– · –
Prto · Conj
1544
גִּלּוּלֵ֥י

Nc-mp-c
4714
מִצְרַ֖יִם

Np
3808
לֹ֣א

Prtn
5800
עָזָ֑בוּ

Vqp-3cp

/
559
וָ·אֹמַ֞ר
– · –
Vqw-1cs · Conj
8210
לִ·שְׁפֹּ֧ךְ
– · –
Vqc · Prep
2534
חֲמָתִ֣·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עֲלֵי·הֶ֗ם
– · –
Sfxp-3mp · Prep
3615
לְ·כַלּ֤וֹת
– · –
Vpc · Prep
639
אַפִּ·י֙
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

בָּ·הֶ֔ם
– · –
Sfxp-3mp · Prep
8432
בְּ·ת֖וֹךְ
– · –
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ

Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם

Np

׃

Traduction J.N. Darby

Et
ils
se
rebellèrent
contre
moi
,
et
ne
voulurent
pas
m'
écouter
;
aucun
d'
eux
ne
rejeta
les
abominations
que
ses
yeux
regardaient
,
ni
ne
quitta
les
idoles
de
l'
Égypte
;
et
je
dis
que
je
verserais
ma
fureur
sur
eux
,
et
que
je
consommerais
ma
colère
sur
eux
,
au
milieu
du
pays
d'
Égypte
.

Traduction révisée

Et ils se rebellèrent contre moi, et ne voulurent pas m’écouter ; aucun d’eux ne rejeta les abominations que ses yeux regardaient, ni ne quitta les idoles de l’Égypte ; et je dis que je verserais ma fureur sur eux, et que je consommerais ma colère sur eux, au milieu du pays d’Égypte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale