3045
וִֽ·ידַעְתֶּם֙
vous saurez · Et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
935
בַּ·הֲבִיאִ֥·י
je · vous aurai fait entrer · quand
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
127
אַדְמַ֣ת
la terre d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
touchant lequel
Prtr
5375
נָשָׂ֨אתִי֙
j' ai levé
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדִ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5414
לָ·תֵ֥ת
le donner · pour
Vqc · Prep
853
אוֹתָ֖·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
1
לַ·אֲבֽוֹתֵי·כֶֽם
vos · pères · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je vous aurai fait entrer dans la terre d’Israël, dans le pays que j’ai juré, à main levée, de donner à vos pères.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée