5375
וּ·בִ·שְׂאֵ֣ת
vous offrez · quand · Et
Vqc · Prep · Conj
4979
מַתְּנֹֽתֵי·כֶ֡ם
vos · dons
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
,
5674
בְּֽ·הַעֲבִיר֩
faisant passer · en
Vhc · Prep
1121
בְּנֵי·כֶ֨ם
vos · fils
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
784
בָּ·אֵ֜שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
,
859
אַתֶּם֩
vous
Prp-2mp
2930
נִטְמְאִ֤֨ים
vous rendez impurs
VNs-mp-a
3605
לְ·כָל־
toutes · par
Nc-ms-c · Prep
1544
גִּלּֽוּלֵי·כֶם֙
vos · idoles
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֔וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
,
589
וַ·אֲנִ֛י
moi · et
Prp-1cs · Conj
,
1875
אִדָּרֵ֥שׁ
je serais consulté
VNi-1cs
לָ·כֶ֖ם
vous · par
Sfxp-2mp · Prep
,
1004
בֵּ֣ית
maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
?
/
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָ֗נִי
Je suis
Prp-1cs
,
5002
נְאֻם֙
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
,
518
אִם־
si
Conj
1875
אִדָּרֵ֖שׁ
je suis consulté
VNi-1cs
לָ·כֶֽם
vous · par
Sfxp-2mp · Prep
׃
!
Et quand vous offrez vos dons, en faisant passer vos fils par le feu, vous vous rendez impurs par toutes vos idoles jusqu’à aujourd’hui, – et moi, je serais consulté par vous, maison d’Israël ? [Aussi vrai que] je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, je ne serai pas consulté par vous !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby