1305
וּ·בָרוֹתִ֣י
je séparerai · et
Vqq-1cs · Conj
4480
מִ·כֶּ֗ם
vous · d' entre
Sfxp-2mp · Prep
4775
הַ·מֹּרְדִ֤ים
rebelles · les
Vqr-mp-a · Prtd
6586
וְ·הַ·פּֽוֹשְׁעִים֙
qui se sont révoltés · ceux · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
בִּ֔·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
:
776
מֵ·אֶ֤רֶץ
pays · du
Nc-bs-c · Prep
4033
מְגֽוּרֵי·הֶם֙
– · dans lequel ils séjournent
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3318
אוֹצִ֣יא
je les ferai sortir
Vhi-1cs
,
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
וְ·אֶל־
dans · mais
Prep · Conj
127
אַדְמַ֥ת
la terre d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
3808
לֹ֣א
point
Prtn
935
יָב֑וֹא
ils n' entreront
Vqi-3ms
;
/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
et je séparerai d’entre vous les rebelles et ceux qui se sont révoltés contre moi : je les ferai sortir du pays dans lequel ils séjournent, mais ils n’entreront pas dans la terre d’Israël ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée