Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 20. 26

26
2930
וָ·אֲטַמֵּ֤א
je les rendis impurs · et
Vpw-1cs · Conj
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
4979
בְּ·מַתְּנוֹתָ֔·ם
leurs · dons · dans
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep


,
5674
בְּ·הַעֲבִ֖יר
ce qu' ils consacraient · en
Vhc · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6363
פֶּ֣טֶר

Nc-ms-c
7356
רָ֑חַם
ce qui ouvrait la matrice
Nc-bs-a


,

/
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
8074
אֲשִׁמֵּ֔·ם
– · je les mette en désolation
Sfxp-3mp · Vhi-1cs


,
4616
לְמַ֨עַן֙
pour
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3045
יֵֽדְע֔וּ
ils connaissent
Vqi-3mp
834
אֲשֶׁ֖ר
que
Prtr
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
les
rendis2930
impurs2930
dans
leurs
dons4979
,
en
ce5674
qu'
ils
consacraient5674
tout3605
ce 6363 , 7356
qui
ouvrait 6363 , 7356
la
matrice 6363 , 7356
,
afin4616
que
je
les
mette 8074
en 8074
désolation 8074
,
pour4616
qu'
ils
connaissent3045
que834
je
suis589
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

et je les rendis impurs dans leurs dons, alors qu’ils consacraient tout premier-né, afin que je les mette en désolation, pour qu’ils sachent que je suis l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale