1 Rois 20
1130
וּ·בֶן־
Ben - · Et
Np · Conj
1130
הֲדַ֣ד
Hadad
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
758
אֲרָ֗ם
Syrie
Np
,
6908
קָבַץ֙
rassembla
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2428
חֵיל֔·וֹ
ses · forces
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
7970
וּ·שְׁלֹשִׁ֨ים
il y avait trente - · et
Adjc-bp-a · Conj
8147
וּ·שְׁנַ֥יִם
deux · et
Adjc-md-a · Conj
4428
מֶ֛לֶךְ
rois
Nc-ms-a
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
5483
וְ·ס֣וּס
des chevaux · et
Nc-ms-a · Conj
7393
וָ·רָ֑כֶב
des chars · et
Nc-ms-a · Conj
.
/
5927
וַ·יַּ֗עַל
il monta · Et
Vqw-3ms · Conj
6696
וַ·יָּ֨צַר֙
assiégea · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
–
Prep
8111
שֹׁ֣מְר֔וֹן
Samarie
Np
,
3898
וַ·יִּלָּ֖חֶם
fit la guerre · et
VNw-3ms · Conj
בָּֽ·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֧ח
il envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאָכִ֛ים
des messagers
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
256
אַחְאָ֥ב
Achab
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
5892
הָ·עִֽירָ·ה
dans · ville · la
Sfxd · Nc-fs-a · Prtd
׃
;
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
1130
בֶּן־
Ben -
Np
1130
הֲדַ֔ד
Hadad
Np
:
3701
כַּסְפְּ·ךָ֥
Ton · argent
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2091
וּֽ·זְהָבְ·ךָ֖
ton · or · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
לִֽ·י־
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
1931
ה֑וּא
cela
Prp-3ms
/
802
וְ·נָשֶׁ֧י·ךָ
tes · femmes · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
,
1121
וּ·בָנֶ֛י·ךָ
tes · fils · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
,
2896
הַ·טּוֹבִ֖ים
beaux · les
Adja-mp-a · Prtd
,
לִ·י־
moi · sont à
Sfxp-1cs · Prep
1992
הֵֽם
eux
Prp-3mp
׃
.
6030
וַ·יַּ֤עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
559
וַ·יֹּ֔אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
1697
כִּ·דְבָרְ·ךָ֖
ta · parole · Selon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
לְ·ךָ֥
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
,
589
אֲנִ֖י
moi
Prp-1cs
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
לִֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
7725
וַ·יָּשֻׁ֨בוּ֙
revinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
4397
הַ·מַּלְאָכִ֔ים
messagers · les
Nc-mp-a · Prtd
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֥ר
a parlé
Vqp-3ms
1130
בֶּן־
Ben -
Np
1130
הֲדַ֖ד
Hadad
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3588
כִּֽי־
en effet
Conj
7971
שָׁלַ֤חְתִּי
Je ai envoyé
Vqp-1cs
413
אֵלֶ֨י·ךָ֙
t' · –
Sfxp-2ms · Prep
559
לֵ·אמֹ֔ר
dire · pour
Vqc · Prep
:
3701
כַּסְפְּ·ךָ֧
ton · argent
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2091
וּ·זְהָבְ·ךָ֛
ton · or · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
802
וְ·נָשֶׁ֥י·ךָ
tes · femmes · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
1121
וּ·בָנֶ֖י·ךָ
tes · fils · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
לִ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5414
תִתֵּֽן
Tu donneras
Vqi-2ms
,
׃
;
3588
כִּ֣י ׀
mais
Conj
518
אִם־
–
Conj
6256
כָּ·עֵ֣ת
cette heure · à
Nc-bs-a · Prepd
4279
מָחָ֗ר
demain
Nc-ms-a
,
7971
אֶשְׁלַ֤ח
j' enverrai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
5650
עֲבָדַ·י֙
mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
,
2664
וְ·חִפְּשׂוּ֙
ils fouilleront · et
Vpp-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֣יתְ·ךָ֔
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
1004
בָּתֵּ֣י
les maisons de
Nc-mp-c
5650
עֲבָדֶ֑י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
1961
וְ·הָיָה֙
il sera · et
Vqp-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4261
מַחְמַ֣ד
ce qui est désirable
Nc-ms-c
5869
עֵינֶ֔י·ךָ
à tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
7760
יָשִׂ֥ימוּ
ils mettront
Vqi-3mp
3027
בְ·יָדָ֖·ם
leurs · mains · dans
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
,
3947
וְ·לָקָֽחוּ
emporteront · et
Vqp-3cp · Conj
׃
.
7121
וַ·יִּקְרָ֤א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
3605
לְ·כָל־
tous · vers
Nc-ms-c · Prep
2205
זִקְנֵ֣י
les anciens de
Adja-mp-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3045
דְּעֽוּ־
Sachez
Vqv-2mp
,
4994
נָ֣א
je vous prie
Prte
,
7200
וּ·רְא֔וּ
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
3588
כִּ֥י
comment
Conj
7451
רָעָ֖ה
du mal
Nc-fs-a
2088
זֶ֣ה
celui-ci
Prd-xms
1245
מְבַקֵּ֑שׁ
cherche
Vpr-ms-a
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
7971
שָׁלַ֨ח
il a envoyé
Vqp-3ms
413
אֵלַ֜·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
802
לְ·נָשַׁ֤·י
mes · femmes · pour
Sfxp-1cs · Nc-fp-c · Prep
,
1121
וּ·לְ·בָנַ·י֙
mes · fils · pour · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
3701
וּ·לְ·כַסְפִּ֣·י
mon · argent · pour · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep · Conj
,
2091
וְ·לִ·זְהָבִ֔·י
mon · or · pour · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep · Conj
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4513
מָנַ֖עְתִּי
je ai refusé
Vqp-1cs
4480
מִמֶּֽ·נּוּ
lui · à
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֥וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֛י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2205
הַ·זְּקֵנִ֖ים
anciens · les
Adja-mp-a · Prtd
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
/
408
אַל־
Ne pas
Prtn
8085
תִּשְׁמַ֖ע
écoute
Vqj-2ms
,
3808
וְ·ל֥וֹא
ne pas · et
Prtn · Conj
14
תֹאבֶֽה
consens
Vqi-2ms
׃
.
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
לְ·מַלְאֲכֵ֣י
messagers de · aux
Nc-mp-c · Prep
1130
בֶן־
Ben -
Np
1130
הֲדַ֗ד
Hadad
Np
:
559
אִמְר֞וּ
Dites
Vqv-2mp
113
לַֽ·אדֹנִ֤·י
mon · seigneur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
3605
כֹּל֩
Tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
7971
שָׁלַ֨חְתָּ
tu as demandé
Vqp-2ms
413
אֶל־
à
Prep
5650
עַבְדְּ·ךָ֤
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7223
בָ·רִֽאשֹׁנָה֙
première fois · la
Adja-fs-a · Prepd
,
6213
אֶעֱשֶׂ֔ה
je ferai
Vqi-1cs
;
1697
וְ·הַ·דָּבָ֣ר
chose - · la · mais
Nc-ms-a · Prtd · Conj
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
,
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
3201
אוּכַ֖ל
je puis
Vqi-1cs
6213
לַ·עֲשׂ֑וֹת
faire · –
Vqc · Prep
.
/
3212
וַ·יֵּֽלְכוּ֙
s' en allèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
4397
הַ·מַּלְאָכִ֔ים
messagers · les
Nc-mp-a · Prtd
7725
וַ·יְשִׁבֻ֖·הוּ
lui · rapportèrent · et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
1697
דָּבָֽר
une parole
Nc-ms-a
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
1130
בֶּן־
Ben -
Np
1130
הֲדַ֔ד
Hadad
Np
,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
6213
יַעֲשׂ֥וּ·ן
que · fassent
Sfxn · Vqj-3mp
לִ֛·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
430
אֱלֹהִ֖ים
les dieux
Nc-mp-a
3541
וְ·כֹ֣ה
ainsi · et
Adv · Conj
3254
יוֹסִ֑פוּ
ils ajoutent
Vhj-3mp
,
/
518
אִם־
si
Conj
5606
יִשְׂפֹּק֙
suffit
Vqi-3ms
6083
עֲפַ֣ר
la poussière de
Nc-ms-c
8111
שֹׁמְר֔וֹן
Samarie
Np
8168
לִ·שְׁעָלִ֕ים
le creux des mains · pour
Nc-mp-a · Prep
3605
לְ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
7272
בְּ·רַגְלָֽ·י
mes · pieds · à
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep
׃
!
6030
וַ·יַּ֤עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
1696
דַּבְּר֔וּ
Dites -
Vpv-2mp
:
408
אַל־
Que ne pas
Prtn
1984
יִתְהַלֵּ֥ל
se vante
Vtj-3ms
2296
חֹגֵ֖ר
celui qui se ceint
Vqr-ms-a
6605
כִּ·מְפַתֵּֽחַ
celui qui délie · comme
Vpr-ms-a · Prep
׃
.
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8085
כִּ·שְׁמֹ֨עַ֙
entendit · lorsque
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֣ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
1931
וְ·ה֥וּא
lui · –
Prp-3ms · Conj
8354
שֹׁתֶ֛ה
à boire
Vqr-ms-a
,
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
4428
וְ·הַ·מְּלָכִ֖ים
rois · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
5521
בַּ·סֻּכּ֑וֹת
les tentes · dans
Nc-fp-a · Prepd
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
5650
עֲבָדָי·ו֙
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
:
7760
שִׂ֔ימוּ
Placez - vous
Vqv-2mp
.
7760
וַ·יָּשִׂ֖ימוּ
ils se rangèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
2009
וְ·הִנֵּ֣ה ׀
voici · Et
Prtm · Conj
,
5030
נָבִ֣יא
un prophète
Nc-ms-a
259
אֶחָ֗ד
un
Adjc-ms-a
5066
נִגַּשׁ֮
s' approcha
VNp-3ms
413
אֶל־
d'
Prep
256
אַחְאָ֣ב
Achab
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
7200
הְֽ·רָאִ֔יתָ
Vois - tu · –
Vqp-2ms · Prti
853
אֵ֛ת
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1995
הֶ·הָמ֥וֹן
multitude · la
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
?
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
/
2005
הִנְ·נִ֨י
– · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5414
נֹתְנ֤·וֹ
l' · je ai livrée
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c
3027
בְ·יָֽדְ·ךָ֙
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
3117
הַ·יּ֔וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
,
3045
וְ·יָדַעְתָּ֖
tu sauras · et
Vqp-2ms · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָב֙
Achab
Np
:
4310
בְּ·מִ֔י
qui · Par
Prti · Prep
?
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
5288
בְּ·נַעֲרֵ֖י
les serviteurs des · Par
Nc-mp-c · Prep
8269
שָׂרֵ֣י
chefs de
Nc-mp-c
4082
הַ·מְּדִינ֑וֹת
provinces · les
Nc-fp-a · Prtd
.
/
559
וַ·יֹּ֛אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
4310
מִֽי־
Qui
Prti
631
יֶאְסֹ֥ר
engagera
Vqi-3ms
4421
הַ·מִּלְחָמָ֖ה
combat · le
Nc-fs-a · Prtd
?
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
859
אָֽתָּה
Toi
Prp-2ms
׃
.
6485
וַ·יִּפְקֹ֗ד
il dénombra · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
5288
נַעֲרֵי֙
les serviteurs des
Nc-mp-c
8269
שָׂרֵ֣י
chefs de
Nc-mp-c
4082
הַ·מְּדִינ֔וֹת
provinces · les
Nc-fp-a · Prtd
;
1961
וַ·יִּהְי֕וּ
ils étaient · et
Vqw-3mp · Conj
3967
מָאתַ֖יִם
deux cent
Adjc-bd-a
8147
שְׁנַ֣יִם
deux
Adjc-md-a
7970
וּ·שְׁלֹשִׁ֑ים
trente - · et
Adjc-bp-a · Conj
;
/
310
וְ·אַחֲרֵי·הֶ֗ם
eux · après · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
,
6485
פָּקַ֧ד
il dénombra
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
7651
שִׁבְעַ֥ת
sept
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִֽים
mille
Adjc-bp-a
׃
.
3318
וַ·יֵּצְא֖וּ
ils sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
6672
בַּֽ·צָּהֳרָ֑יִם
midi · à
Nc-mp-a · Prepd
;
/
1130
וּ·בֶן־
Ben - · et
Np · Conj
1130
הֲדַד֩
Hadad
Np
8354
שֹׁתֶ֨ה
buvait
Vqr-ms-a
,
7910
שִׁכּ֜וֹר
s' enivrant
Adja-ms-a
5521
בַּ·סֻּכּ֗וֹת
les tentes · dans
Nc-fp-a · Prepd
,
1931
ה֧וּא
lui
Prp-3ms
4428
וְ·הַ·מְּלָכִ֛ים
rois · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
7970
שְׁלֹשִֽׁים־
trente -
Adjc-bp-a
8147
וּ·שְׁנַ֥יִם
deux · –
Adjc-md-a · Conj
4428
מֶ֖לֶךְ
rois
Nc-ms-a
5826
עֹזֵ֥ר
qui aidaient
Vqr-ms-a
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
.
3318
וַ·יֵּצְא֗וּ
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5288
נַעֲרֵ֛י
les serviteurs des
Nc-mp-c
8269
שָׂרֵ֥י
chefs de
Nc-mp-c
4082
הַ·מְּדִינ֖וֹת
provinces · les
Nc-fp-a · Prtd
7223
בָּ·רִֽאשֹׁנָ֑ה
premiers · en
Adja-fs-a · Prepd
.
/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
1130
בֶּן־
Ben -
Np
1130
הֲדַ֗ד
Hadad
Np
,
5046
וַ·יַּגִּ֤ידוּ
on rapporta · et
Vhw-3mp · Conj
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
376
אֲנָשִׁ֕ים
Des hommes
Nc-mp-a
3318
יָצְא֖וּ
sont sortis
Vqp-3cp
8111
מִ·שֹּׁמְרֽוֹן
Samarie · de
Np · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֛אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
518
אִם־
S'
Conj
7965
לְ·שָׁל֥וֹם
la paix · pour
Nc-ms-a · Prep
3318
יָצָ֖אוּ
ils sont sortis
Vqp-3cp
,
8610
תִּפְשׂ֣וּ·ם
les · saisissez -
Sfxp-3mp · Vqv-2mp
2416
חַיִּ֑ים
vivants
Adja-mp-a
;
/
518
וְ·אִ֧ם
s' · et
Conj · Conj
4421
לְ·מִלְחָמָ֛ה
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prep
3318
יָצָ֖אוּ
ils sont sortis
Vqp-3cp
,
2416
חַיִּ֥ים
vivants
Adja-mp-a
8610
תִּפְשֽׂוּ·ם
les · saisissez -
Sfxp-3mp · Vqv-2mp
׃
.
428
וְ·אֵ֨לֶּה֙
ceux-ci · Et
Prd-xcp · Conj
3318
יָצְא֣וּ
sortirent
Vqp-3cp
4480
מִן־
de
Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · de la
Nc-fs-a · Prtd
5288
נַעֲרֵ֖י
serviteurs
Nc-mp-c
8269
שָׂרֵ֣י
des chefs de
Nc-mp-c
4082
הַ·מְּדִינ֑וֹת
provinces · les
Nc-fp-a · Prtd
,
/
2428
וְ·הַ·חַ֖יִל
armée · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
310
אַחֲרֵי·הֶֽם
les · suivait
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
5221
וַ·יַּכּוּ֙
ils frappèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
376
אִישׁ֔·וֹ
son · homme
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5127
וַ·יָּנֻ֣סוּ
s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
758
אֲרָ֔ם
les Syriens
Np
;
7291
וַֽ·יִּרְדְּפֵ֖·ם
les · poursuivit · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
4422
וַ·יִּמָּלֵ֗ט
échappa · et
VNw-3ms · Conj
1130
בֶּן־
Ben -
Np
1130
הֲדַד֙
Hadad
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
758
אֲרָ֔ם
Syrie
Np
,
5921
עַל־
sur
Prep
5483
ס֖וּס
un cheval
Nc-ms-a
,
6571
וּ·פָרָשִֽׁים
des cavaliers · et
Nc-mp-a · Conj
׃
.
3318
וַ·יֵּצֵא֙
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
5221
וַ·יַּ֥ךְ
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5483
הַ·סּ֖וּס
chevaux · les
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7393
הָ·רָ֑כֶב
chars · les
Nc-ms-a · Prtd
,
/
5221
וְ·הִכָּ֥ה
il infligea · et
Vhp-3ms · Conj
758
בַ·אֲרָ֖ם
Syriens · aux
Np · Prep
4347
מַכָּ֥ה
une défaite
Nc-fs-a
1419
גְדוֹלָֽה
grande
Adja-fs-a
׃
.
5066
וַ·יִּגַּ֤שׁ
s' approcha · Et
Vqw-3ms · Conj
5030
הַ·נָּבִיא֙
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
du
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms
,
2388
הִתְחַזַּ֔ק
fortifie - toi
Vtv-2ms
,
3045
וְ·דַ֥ע
sache · et
Vqv-2ms · Conj
7200
וּ·רְאֵ֖ה
vois · et
Vqv-2ms · Conj
853
אֵ֣ת
–
Prto
834
אֲשֶֽׁר־
ce que
Prtr
6213
תַּעֲשֶׂ֑ה
tu dois faire
Vqi-2ms
;
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
8666
לִ·תְשׁוּבַ֣ת
retour de · au
Nc-fs-c · Prep
8141
הַ·שָּׁנָ֔ה
année · l'
Nc-fs-a · Prtd
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
758
אֲרָ֖ם
Syrie
Np
5927
עֹלֶ֥ה
montera
Vqr-ms-a
5921
עָלֶֽי·ךָ
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
5650
וְ·עַבְדֵ֨י
les serviteurs du · Et
Nc-mp-c · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
758
אֲרָ֜ם
Syrie
Np
559
אָמְר֣וּ
dirent
Vqp-3cp
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
430
אֱלֹהֵ֤י
sont des dieux de
Nc-mp-c
2022
הָרִים֙
montagnes
Nc-mp-a
430
אֱלֹ֣הֵי·הֶ֔ם
Leurs · dieux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
5921
עַל־
c' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֖ן
–
Prtm
2388
חָזְק֣וּ
ils ont été forts
Vqp-3cp
4480
מִמֶּ֑·נּוּ
nous · plus que
Sfxp-1cp · Prep
;
/
199
וְ·אוּלָ֗ם
si · mais
Adv · Conj
3898
נִלָּחֵ֤ם
nous combattons
VNi-1cp
854
אִתָּ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
4334
בַּ·מִּישׁ֔וֹר
la plaine · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
518
אִם־
certainement
Conj
3808
לֹ֥א
–
Prtn
2388
נֶחֱזַ֖ק
nous serons forts
Vqi-1cp
מֵ·הֶֽם
eux · plus qu'
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
1697
הַ·דָּבָ֥ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
6213
עֲשֵׂ֑ה
fais
Vqv-2ms
:
/
5493
הָסֵ֤ר
ôte
Vhv-2ms
4428
הַ·מְּלָכִים֙
rois · les
Nc-mp-a · Prtd
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
4725
מִ·מְּקֹמ֔·וֹ
sa · place · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
7760
וְ·שִׂ֥ים
mets · et
Vqv-2ms · Conj
6346
פַּח֖וֹת
des capitaines
Nc-mp-a
8478
תַּחְתֵּי·הֶֽם
en leur · lieu
Sfxp-3mp · Prep
׃
;
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
,
4487
תִֽמְנֶה־
dénombre -
Vqi-2ms
לְ·ךָ֣ ׀
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
2428
חַ֡יִל
une armée
Nc-ms-a
2428
כַּ·חַיִל֩
l' armée · comme
Nc-ms-a · Prepd
5307
הַ·נֹּפֵ֨ל
tombe · que
Vqr-ms-a · Prtd
,
853
מֵ·אוֹתָ֜·ךְ
toi · auprès de · d'
Sfxp-2fs · Prto · Prep
5483
וְ·ס֣וּס
cheval · et
Nc-ms-a · Conj
5483
כַּ·סּ֣וּס ׀
cheval · pour
Nc-ms-a · Prepd
,
7393
וְ·רֶ֣כֶב
char · et
Nc-ms-a · Conj
7393
כָּ·רֶ֗כֶב
char · pour
Nc-ms-a · Prepd
,
3898
וְ·נִֽלָּחֲמָ֤ה
nous combattrons · et
VNh-1cp · Conj
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
4334
בַּ·מִּישׁ֔וֹר
la plaine · dans
Nc-ms-a · Prepd
:
518
אִם־
certainement
Conj
3808
לֹ֥א
–
Prtn
2388
נֶחֱזַ֖ק
nous serons forts
Vqi-1cp
מֵ·הֶ֑ם
eux · plus qu'
Sfxp-3mp · Prep
.
/
8085
וַ·יִּשְׁמַ֥ע
il écouta · Et
Vqw-3ms · Conj
6963
לְ·קֹלָ֖·ם
leur · voix · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
fit · et
Vqw-3ms · Conj
3651
כֵּֽן
ainsi
Prtm
׃
.
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8666
לִ·תְשׁוּבַ֣ת
retour de · qu' au
Nc-fs-c · Prep
8141
הַ·שָּׁנָ֔ה
année · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
6485
וַ·יִּפְקֹ֥ד
dénombra · –
Vqw-3ms · Conj
1130
בֶּן־
Ben -
Np
1130
הֲדַ֖ד
Hadad
Np
853
אֶת־
–
Prto
758
אֲרָ֑ם
les Syriens
Np
,
/
5927
וַ·יַּ֣עַל
monta · et
Vqw-3ms · Conj
663
אֲפֵ֔קָ·ה
à · Aphek
Sfxd · Np
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
faire la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd
5973
עִם־
avec
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
1121
וּ·בְנֵ֣י
les fils d' · Et
Nc-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
6485
הָתְפָּקְדוּ֙
furent dénombrés
Vup-3cp
3557
וְ·כָלְכְּל֔וּ
approvisionnés · et
VLp-3cp · Conj
;
3212
וַ·יֵּלְכ֖וּ
allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7125
לִ·קְרָאתָ֑·ם
leur · rencontre · à
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
/
2583
וַ·יַּחֲנ֨וּ
ils campèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
,
5048
נֶגְדָּ֗·ם
eux · vis - à - vis d'
Sfxp-3mp · Prep
,
8147
כִּ·שְׁנֵי֙
deux · comme
Adjc-md-c · Prep
2835
חֲשִׂפֵ֣י
petits troupeaux de
Nc-mp-c
5795
עִזִּ֔ים
chèvres
Nc-fp-a
,
758
וַ·אֲרָ֖ם
les Syriens · et
Np · Conj
4390
מִלְא֥וּ
remplissaient
Vpp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
5066
וַ·יִּגַּ֞שׁ
s' approcha · Et
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֣ישׁ
l' homme de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּאמֶר֮
parla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
3282
יַ֠עַן
Parce que
Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
–
Prtr
559
אָמְר֤וּ
ont dit
Vqp-3cp
758
אֲרָם֙
les Syriens
Np
:
430
אֱלֹהֵ֤י
un dieu de
Nc-mp-c
2022
הָרִים֙
montagnes
Nc-mp-a
3068
יְהוָ֔ה
L' Éternel est
Np
,
3808
וְ·לֹֽא־
pas · et
Prtn · Conj
430
אֱלֹהֵ֥י
un dieu de
Nc-mp-c
6010
עֲמָקִ֖ים
plaines
Nc-mp-a
,
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms
/
5414
וְ֠·נָתַתִּי
je livrerai · alors
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1995
הֶ·הָמ֨וֹן
multitude · la
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּ֤דוֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
3027
בְּ·יָדֶ֔·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
;
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqp-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
2583
וַֽ·יַּחֲנ֧וּ
ils campèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
,
428
אֵ֦לֶּה
ceux - ci
Prd-xcp
5227
נֹ֥כַח
vis - à - vis de
Prep
428
אֵ֖לֶּה
ceux - là
Prd-xcp
,
7651
שִׁבְעַ֣ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֑ים
jours
Nc-mp-a
;
/
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · et
Vqw-3ms · Conj
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֗י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
7126
וַ·תִּקְרַב֙
se livra · que
Vqw-3fs · Conj
4421
הַ·מִּלְחָמָ֔ה
combat · le
Nc-fs-a · Prtd
.
5221
וַ·יַּכּ֨וּ
frappèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֧ל
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
758
אֲרָ֛ם
les Syriens
Np
,
3967
מֵאָה־
cent
Adjc-bs-a
505
אֶ֥לֶף
mille
Adjc-bs-a
7273
רַגְלִ֖י
hommes de pied
Adja-ms-a
,
3117
בְּ·י֥וֹם
un jour · en
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָֽד
un
Adjc-ms-a
׃
.
5127
וַ·יָּנֻ֨סוּ
s' enfuit · Et
Vqw-3mp · Conj
3498
הַ·נּוֹתָרִ֥ים ׀
reste · le
VNr-mp-a · Prtd
663
אֲפֵקָ·ה֮
à · Aphek
Sfxd · Np
,
413
אֶל־
dans
Prep
5892
הָ·עִיר֒
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
5307
וַ·תִּפֹּל֙
tomba · et
Vqw-3fs · Conj
2346
הַ·חוֹמָ֔ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
6242
עֶשְׂרִ֨ים
vingt -
Adjc-bp-a
7651
וְ·שִׁבְעָ֥ה
sept · et
Adjc-ms-a · Conj
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
3498
הַ·נּוֹתָרִ֑ים
restaient · de ceux qui
VNr-mp-a · Prtd
.
/
1130
וּ·בֶן־
Ben - · Et
Np · Conj
1130
הֲדַ֣ד
Hadad
Np
5127
נָ֔ס
s' enfuit
Vqp-3ms
935
וַ·יָּבֹ֥א
entra · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
2315
חֶ֥דֶר
d' une chambre
Nc-ms-a
2315
בְּ·חָֽדֶר
une chambre · dans
Nc-ms-a · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָי·ו֮
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5650
עֲבָדָי·ו֒
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
:
2009
הִנֵּֽה־
Voici
Prtm
,
4994
נָ֣א
je te prie
Prte
8085
שָׁמַ֔עְנוּ
nous avons entendu dire
Vqp-1cp
3588
כִּ֗י
que
Conj
4428
מַלְכֵי֙
les rois de
Nc-mp-c
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
4428
מַלְכֵ֥י
sont des rois
Nc-mp-c
2617
חֶ֖סֶד
cléments
Nc-ms-a
;
1992
הֵ֑ם
eux
Prp-3mp
/
7760
נָשִׂ֣ימָה
mettons
Vqh-1cp
,
4994
נָּא֩
je te prie
Prtj
,
8242
שַׂקִּ֨ים
des sacs
Nc-mp-a
4975
בְּ·מָתְנֵ֜י·נוּ
nos · reins · sur
Sfxp-1cp · Nc-md-c · Prep
2256
וַ·חֲבָלִ֣ים
des cordes · et
Nc-bp-a · Conj
7218
בְּ·רֹאשֵׁ֗·נוּ
nos · têtes · à
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep
,
3318
וְ·נֵצֵא֙
sortons · et
Vqh-1cp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
194
אוּלַ֖י
peut - être qu'
Adv
2421
יְחַיֶּ֥ה
il laissera vivre
Vpi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
5315
נַפְשֶֽׁ·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
׃
.
2296
וַ·יַּחְגְּרוּ֩
ils ceignirent · Et
Vqw-3mp · Conj
8242
שַׂקִּ֨ים
de sacs
Nc-mp-a
4975
בְּ·מָתְנֵי·הֶ֜ם
leurs · reins · sur
Sfxp-3mp · Nc-md-c · Prep
2256
וַ·חֲבָלִ֣ים
des cordes · et
Nc-bp-a · Conj
7218
בְּ·רָאשֵׁי·הֶ֗ם
leurs · têtes · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
s' en vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
.
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
5650
עַבְדְּ·ךָ֧
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1130
בֶן־
Ben -
Np
1130
הֲדַ֛ד
Hadad
Np
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
:
2421
תְּחִֽי־
laisse vivre
Vqj-3fs
4994
נָ֣א
Je te prie
Prte
,
5315
נַפְשִׁ֑·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
.
/
559
וַ·יֹּ֛אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
5750
הַ·עוֹדֶ֥·נּוּ
lui · encore · est-ce
Sfxp-3ms · Adv · Prti
2416
חַ֖י
Vit -
Adja-ms-a
?
251
אָחִ֥·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1931
הֽוּא
Il est
Prp-3ms
׃
.
376
וְ·הָ·אֲנָשִׁים֩
hommes · les · Et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
5172
יְנַחֲשׁ֨וּ
en augurèrent
Vpi-3mp
,
4116
וַֽ·יְמַהֲר֜וּ
se hâtèrent · et
Vpw-3mp · Conj
2480
וַ·יַּחְלְט֣וּ
saisir ce qui venait · de
Vhw-3mp · Conj
4480
הֲ·מִמֶּ֗·נּוּ
lui · – · de
Sfxp-3ms · Prep · Prti
;
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
251
אָחִ֣י·ךָ
Ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1130
בֶן־
Ben -
Np
1130
הֲדַ֔ד
Hadad
Np
.
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
935
בֹּ֣אוּ
Allez
Vqv-2mp
,
3947
קָחֻ֑·הוּ
le · amenez -
Sfxp-3ms · Vqv-2mp
.
/
3318
וַ·יֵּצֵ֤א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
1130
בֶּן־
Ben -
Np
1130
הֲדַ֔ד
Hadad
Np
,
5927
וַֽ·יַּעֲלֵ֖·הוּ
le · il fit monter · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4818
הַ·מֶּרְכָּבָֽה
char · le
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֡י·ו
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
:
5892
הֶ·עָרִ֣ים
villes · Les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3947
לָֽקַח־
a prises
Vqp-3ms
1
אָבִ·י֩
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
854
מֵ·אֵ֨ת
auprès de · d'
Prep · Prep
1
אָבִ֜י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
7725
אָשִׁ֗יב
je rends
Vhi-1cs
,
2351
וְ֠·חוּצוֹת
des rues · et
Nc-mp-a · Conj
7760
תָּשִׂ֨ים
tu feras
Vqi-2ms
לְ·ךָ֤
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1834
בְ·דַמֶּ֨שֶׂק֙
Damas · à
Np · Prep
,
834
כַּ·אֲשֶׁר־
– · comme
Prtr · Prep
7760
שָׂ֤ם
a fait
Vqp-3ms
1
אָבִ·י֙
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8111
בְּ·שֹׁ֣מְר֔וֹן
Samarie · à
Np · Prep
.
589
וַ·אֲנִ֖י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
,
1285
בַּ·בְּרִ֣ית
l'alliance · avec
Nc-fs-a · Prepd
7971
אֲשַׁלְּחֶ֑·ךָּ
te · je renverrai
Sfxp-2ms · Vpi-1cs
.
/
3772
וַ·יִּכְרָת־
il fit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֥·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
1285
בְרִ֖ית
alliance
Nc-fs-a
,
7971
וַֽ·יְשַׁלְּחֵֽ·הוּ
le · renvoya · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
׃
.
376
וְ·אִ֨ישׁ
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
259
אֶחָ֜ד
–
Adjc-ms-a
1121
מִ·בְּנֵ֣י
les fils de · d' entre
Nc-mp-c · Prep
5030
הַ·נְּבִיאִ֗ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
559
אָמַ֧ר
dit
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
7453
רֵעֵ֛·הוּ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1697
בִּ·דְבַ֥ר
la parole de · par
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
:
5221
הַכֵּ֣י·נִי
moi · Frappe -
Sfxp-1cs · Vhv-2ms
,
4994
נָ֑א
je te prie
Prte
.
/
3985
וַ·יְמָאֵ֥ן
refusa · Et
Vpw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֖ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
5221
לְ·הַכֹּתֽ·וֹ
le · frapper · de
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3282
יַ֚עַן
Parce que
Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
–
Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
8085
שָׁמַ֨עְתָּ֙
tu as écouté
Vqp-2ms
6963
בְּ·ק֣וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
2005
הִנְּ·ךָ֤
– · voici
Sfxp-2ms · Prtm
,
1980
הוֹלֵךְ֙
quand tu sortiras
Vqr-ms-a
854
מֵֽ·אִתִּ֔·י
moi · auprès de · d'
Sfxp-1cs · Prep · Prep
,
5221
וְ·הִכְּ·ךָ֖
te · tuera · alors
Sfxp-2ms · Vhp-3ms · Conj
738
הָ·אַרְיֵ֑ה
lion · le
Nc-ms-a · Prtd
.
/
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ֙
il sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
681
מֵֽ·אֶצְל֔·וֹ
lui · auprès de · d'
Sfxp-3ms · Prep · Prep
,
4672
וַ·יִּמְצָאֵ֥·הוּ
le · trouva · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
738
הָ·אַרְיֵ֖ה
lion · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5221
וַ·יַּכֵּֽ·הוּ
le · tua · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
׃
.
4672
וַ·יִּמְצָא֙
il trouva · Et
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
312
אַחֵ֔ר
autre
Adja-ms-a
,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
5221
הַכֵּ֣י·נִי
moi · Frappe -
Sfxp-1cs · Vhv-2ms
,
4994
נָ֑א
je te prie
Prte
.
/
5221
וַ·יַּכֵּ֥·הוּ
le · frappa · Et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֖ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
5221
הַכֵּ֥ה
frapper
Vha
,
6481
וּ·פָצֹֽעַ
blessa · et
Vqa · Conj
׃
.
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ֙
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
5030
הַ·נָּבִ֔יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5975
וַ·יַּעֲמֹ֥ד
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
4428
לַ·מֶּ֖לֶךְ
le roi · devant
Nc-ms-a · Prepd
5921
עַל־
sur
Prep
1870
הַ·דָּ֑רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
,
/
2664
וַ·יִּתְחַפֵּ֥שׂ
se déguisa · et
Vtw-3ms · Conj
666
בָּ·אֲפֵ֖ר
un bandeau · avec
Nc-ms-a · Prepd
5921
עַל־
sur
Prep
5869
עֵינָֽי·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
׃
.
1961
וַ·יְהִ֤י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
,
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
5674
עֹבֵ֔ר
passant
Vqr-ms-a
,
1931
וְ·ה֖וּא
il · et
Prp-3ms · Conj
6817
צָעַ֣ק
cria
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
5650
עַבְדְּ·ךָ֣ ׀
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3318
יָצָ֣א
était sorti
Vqp-3ms
7130
בְ·קֶֽרֶב־
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
4421
הַ·מִּלְחָמָ֗ה
bataille · la
Nc-fs-a · Prtd
,
2009
וְ·הִנֵּֽה־
voici · et
Prtm · Conj
,
376
אִ֨ישׁ
un homme
Nc-ms-a
5493
סָ֜ר
se détourna
Vqp-3ms
,
935
וַ·יָּבֵ֧א
amena · et
Vhw-3ms · Conj
413
אֵלַ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
376
אִ֗ישׁ
un homme
Nc-ms-a
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
8104
שְׁמֹר֙
Garde
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
376
הָ·אִ֣ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
;
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
518
אִם־
s'
Conj
6485
הִפָּקֵד֙
manquer
VNa
6485
יִפָּקֵ֔ד
manquer
VNi-3ms
,
1961
וְ·הָיְתָ֤ה
sera · et
Vqp-3fs · Conj
5315
נַפְשְׁ·ךָ֙
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
8478
תַּ֣חַת
à la place de
Prep
5315
נַפְשׁ֔·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
176
א֥וֹ
ou
Conj
3603
כִכַּר־
un talent d'
Nc-bs-c
3701
כֶּ֖סֶף
argent
Nc-ms-a
8254
תִּשְׁקֽוֹל
tu pèseras
Vqi-2ms
׃
.
1961
וַ·יְהִ֣י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
,
5650
עַבְדְּ·ךָ֗
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6213
עֹשֵׂ֥ה
était occupé
Vqr-ms-c
2008
הֵ֛נָּה
ici
Adv
2008
וָ·הֵ֖נָּה
ici · et
Adv · Conj
,
1931
וְ·ה֣וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
369
אֵינֶ֑·נּוּ
lui · plus de
Sfxp-3ms · Prtn
.
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֧י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
:
3651
כֵּ֥ן
Ainsi
Prtm
4941
מִשְׁפָּטֶ֖·ךָ
ton · jugement
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
:
859
אַתָּ֥ה
tu
Prp-2ms
2782
חָרָֽצְתָּ
as décidé
Vqp-2ms
׃
.
4116
וַ·יְמַהֵ֕ר
il se hâta · Et
Vpw-3ms · Conj
5493
וַ·יָּ֨סַר֙
il ôta · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
666
הָ֣·אֲפֵ֔ר
bandeau · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
ketiv[מ·על]
– · –
Prep · Prep
5921
qere(מֵ·עֲלֵ֖י)
dessus · de
Prep · Prep
5869
עֵינָ֑י·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
,
/
5234
וַ·יַּכֵּ֤ר
reconnut · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3588
כִּ֥י
pour
Conj
5030
מֵֽ·הַ·נְּבִאִ֖ים
prophètes · les · de
Nc-mp-a · Prtd · Prep
1931
הֽוּא
l' un
Prp-3ms
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
3282
יַ֛עַן
Parce que
Conj
7971
שִׁלַּ֥חְתָּ
tu as laissé aller
Vpp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
376
אִישׁ־
l' homme
Nc-ms-c
2764
חֶרְמִ֖·י
– · objet de mon anathème
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3027
מִ·יָּ֑ד
la main · d' entre
Nc-bs-a · Prep
,
/
1961
וְ·הָיְתָ֤ה
sera · alors
Vqp-3fs · Conj
5315
נַפְשְׁ·ךָ֙
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
8478
תַּ֣חַת
à la place de
Prep
5315
נַפְשׁ֔·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
5971
וְ·עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
8478
תַּ֥חַת
à la place de
Prep
5971
עַמּֽ·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
3212
וַ·יֵּ֧לֶךְ
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
5921
עַל־
en
Prep
1004
בֵּית֖·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5620
סַ֣ר
triste
Adja-ms-a
2198
וְ·זָעֵ֑ף
irrité · et
Adja-ms-a · Conj
,
/
935
וַ·יָּבֹ֖א
il vint · et
Vqw-3ms · Conj
8111
שֹׁמְרֽוֹנָ·ה
à · Samarie
Sfxd · Np
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée