Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 20. 14

14
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָב֙
Achab
Np


:
4310
בְּ·מִ֔י
qui · Par
Prti · Prep


?
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
5288
בְּ·נַעֲרֵ֖י
les serviteurs des · Par
Nc-mp-c · Prep
8269
שָׂרֵ֣י
chefs de
Nc-mp-c
4082
הַ·מְּדִינ֑וֹת
provinces · les
Nc-fp-a · Prtd


.

/
559
וַ·יֹּ֛אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
4310
מִֽי־
Qui
Prti
631
יֶאְסֹ֥ר
engagera
Vqi-3ms
4421
הַ·מִּלְחָמָ֖ה
combat · le
Nc-fs-a · Prtd


?
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
859
אָֽתָּה
Toi
Prp-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Achab256
dit559
:
Par
qui
?
Et
il
dit559
:
Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Par
les
serviteurs5288
des
chefs8269
des
provinces4082
.
Et
il
dit559
:
Qui4310
engagera631
le
combat4421
?
Et
il
dit559
:
Toi859
.

Traduction révisée

Par qui ? dit Achab. Il répondit : Ainsi dit l’Éternel : Par les serviteurs des chefs des provinces. Qui engagera le combat ? reprit [Achab]. Toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale