5066
וַ·יִּגַּ֞שׁ
s' approcha · Et
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֣ישׁ
l' homme de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּאמֶר֮
parla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
3282
יַ֠עַן
Parce que
Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
–
Prtr
559
אָמְר֤וּ
ont dit
Vqp-3cp
758
אֲרָם֙
les Syriens
Np
:
430
אֱלֹהֵ֤י
un dieu de
Nc-mp-c
2022
הָרִים֙
montagnes
Nc-mp-a
3068
יְהוָ֔ה
L' Éternel est
Np
,
3808
וְ·לֹֽא־
pas · et
Prtn · Conj
430
אֱלֹהֵ֥י
un dieu de
Nc-mp-c
6010
עֲמָקִ֖ים
plaines
Nc-mp-a
,
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms
/
5414
וְ֠·נָתַתִּי
je livrerai · alors
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1995
הֶ·הָמ֨וֹן
multitude · la
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּ֤דוֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
3027
בְּ·יָדֶ֔·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
;
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqp-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
L’homme de Dieu s’approcha et dit au roi d’Israël : Ainsi dit l’Éternel : Parce que les Syriens ont dit : “L’Éternel est un dieu de montagnes et pas un dieu de plaines, je livrerai toute cette grande multitude en ta main ; et vous saurez que je suis l’Éternel.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby