Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 20. 4

4
6030
וַ·יַּ֤עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
559
וַ·יֹּ֔אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
1697
כִּ·דְבָרְ·ךָ֖
ta · parole · Selon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/

לְ·ךָ֥
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


,
589
אֲנִ֖י
moi
Prp-1cs
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr

לִֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
d'
Israël3478
répondit6030
et
dit559
:
Selon1697
ta1697
parole1697
,
ô
roi4428
,
mon
seigneur113
,
je
suis
à
toi
,
moi589
et
tout3605
ce834
que
j'
ai
.

Traduction révisée

Le roi d’Israël répondit : Selon ta parole, ô roi, mon seigneur, je suis à toi, moi et tout ce que je possède.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale