Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 20. 35

35
376
וְ·אִ֨ישׁ
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
259
אֶחָ֜ד

Adjc-ms-a
1121
מִ·בְּנֵ֣י
les fils de · d' entre
Nc-mp-c · Prep
5030
הַ·נְּבִיאִ֗ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
559
אָמַ֧ר
dit
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
7453
רֵעֵ֛·הוּ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
1697
בִּ·דְבַ֥ר
la parole de · par
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


:
5221
הַכֵּ֣י·נִי
moi · Frappe -
Sfxp-1cs · Vhv-2ms


,
4994
נָ֑א
je te prie
Prte


.

/
3985
וַ·יְמָאֵ֥ן
refusa · Et
Vpw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֖ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
5221
לְ·הַכֹּתֽ·וֹ
le · frapper · de
Sfxp-3ms · Vhc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
un
homme376
d'
entre
les
fils1121
des
prophètes5030
dit559
à413
son
compagnon7453
,
par
la
parole1697
de
l'
Éternel3068
:
Frappe5221
-5221
moi
,
je
te4994
prie4994
.
Et
l'
homme376
refusa3985
de
le
frapper5221
.

Traduction révisée

Un homme d’entre les fils des prophètes dit à son compagnon, par la parole de l’Éternel : Frappe-moi, je te prie. L’homme refusa de le frapper.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale