Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 21

1
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj


,
310
אַחַר֙
après
Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
choses · les
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
3754
כֶּ֧רֶם
une vigne
Nc-bs-a
1961
הָיָ֛ה
était
Vqp-3ms
5022
לְ·נָב֥וֹת
Naboth · à
Np · Prep


,
3158
הַ·יִּזְרְעֵאלִ֖י
Jizreélite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui était
Prtr
3157
בְּ·יִזְרְעֶ֑אל
Jizreël · à
Np · Prep


,

/
681
אֵ֚צֶל
à côté du
Prep
1964
הֵיכַ֣ל
palais d'
Nc-ms-c
256
אַחְאָ֔ב
Achab
Np


,
4428
מֶ֖לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
8111
שֹׁמְרֽוֹן
Samarie
Np

׃
.
2
1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֣ב
Achab
Np
413
אֶל־
à
Prep
5022
נָב֣וֹת ׀
Naboth
Np


,
559
לֵ·אמֹר֩ ׀
disant · en
Vqc · Prep


:
5414
תְּנָ·ה־
– · Donne -
Sfxh · Vqv-2ms

לִּ֨·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶֽת־

Prto
3754
כַּרְמְ·ךָ֜
ta · vigne
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
1961
וִֽ·יהִי־
elle sera · et
Vqj-3ms · Conj

לִ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1588
לְ·גַן־
un jardin · comme
Nc-bs-c · Prep
3419
יָרָ֗ק
potager
Nc-ms-a


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
1931
ה֤וּא
elle est
Prp-3ms
7138
קָרוֹב֙
proche
Adja-ms-a


,
681
אֵ֣צֶל
à côté de
Prep
1004
בֵּיתִ֔·י
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
5414
וְ·אֶתְּנָ֤ה
je donnerai · et
Vqh-1cs · Conj

לְ·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
8478
תַּחְתָּ֔י·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep
3754
כֶּ֖רֶם
une vigne
Nc-bs-a
2896
ט֣וֹב
bonne
Adja-ms-a
4480
מִמֶּ֑·נּוּ
elle · plus que
Sfxp-1cp · Prep


,

/
518
אִ֚ם
si
Conj
2896
ט֣וֹב
cela est bon
Adja-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֔י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
5414
אֶתְּנָה־
je donnerai
Vqh-1cs

לְ·ךָ֥
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3701
כֶ֖סֶף
l' argent
Nc-ms-c
4242
מְחִ֥יר
le prix
Nc-ms-c
2088
זֶֽה
celle - ci
Prd-xms

׃
.
3
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5022
נָב֖וֹת
Naboth
Np
413
אֶל־
à
Prep
256
אַחְאָ֑ב
Achab
Np


:

/
2486
חָלִ֤ילָ·ה
– · Que garde
Sfxh · Prtj

לִּ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3068
מֵֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · –
Np · Prep
5414
מִ·תִּתִּ֛·י
je · donne · que
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
5159
נַחֲלַ֥ת
l' héritage de
Nc-fs-c
1
אֲבֹתַ֖·י
mes · pères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c

לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
4
935
וַ·יָּבֹא֩
s' en vint · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֨ב
Achab
Np
413
אֶל־
à
Prep
1004
בֵּית֜·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5620
סַ֣ר
triste
Adja-ms-a
2198
וְ·זָעֵ֗ף
irrité · et
Adja-ms-a · Conj


,
5921
עַל־
à cause de
Prep
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1696
דִּבֶּ֣ר
avait dite
Vpp-3ms
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5022
נָבוֹת֙
Naboth
Np


,
3158
הַ·יִּזְרְעֵאלִ֔י
Jizreélite · le
Ng-ms-a · Prtd


;
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il avait dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5414
אֶתֵּ֥ן
Je donnerai
Vqi-1cs

לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־

Prto
5159
נַחֲלַ֣ת
l' héritage de
Nc-fs-c
1
אֲבוֹתָ֑·י
mes · pères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


.

/
7901
וַ·יִּשְׁכַּב֙
il s' étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4296
מִטָּת֔·וֹ
sa · couche
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
5437
וַ·יַּסֵּ֥ב
détourna · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6440
פָּנָ֖י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
398
אָ֥כַל
mangea
Vqp-3ms
3899
לָֽחֶם
du pain
Nc-bs-a

׃
.
5
935
וַ·תָּבֹ֥א
vint · Et
Vqw-3fs · Conj
413
אֵלָ֖י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
348
אִיזֶ֣בֶל
Jézabel
Np


,
802
אִשְׁתּ֑·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,

/
1696
וַ·תְּדַבֵּ֣ר
dit · et
Vpw-3fs · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
4100
מַה־
Pourquoi
Prti
2088
זֶּה֙
donc
Prd-xms
7307
רוּחֲ·ךָ֣
ton · esprit
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5620
סָרָ֔ה
est - il triste
Adja-fs-a
369
וְ·אֵינְ·ךָ֖
tu · ne pas · et
Sfxp-2ms · Prtn · Conj
398
אֹכֵ֥ל
manges -
Vqr-ms-a
3899
לָֽחֶם
du pain
Nc-bs-a

׃
?
6
1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
il dit · Et
Vpw-3ms · Conj
413
אֵלֶ֗י·הָ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep


:
3588
כִּֽי־
Parce que
Conj
1696
אֲ֠דַבֵּר
j' ai parlé
Vpi-1cs
413
אֶל־
à
Prep
5022
נָב֨וֹת
Naboth
Np


,
3158
הַ·יִּזְרְעֵאלִ֜י
Jizreélite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
559
וָ·אֹ֣מַר
ai dit · et
Vqw-1cs · Conj

ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
5414
תְּנָ·ה־
– · Donne -
Sfxh · Vqv-2ms

לִּ֤·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶֽת־

Prto
3754
כַּרְמְ·ךָ֙
ta · vigne
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
3701
בְּ·כֶ֔סֶף
de l' argent · pour
Nc-ms-a · Prep


,
176
א֚וֹ
ou
Conj


,
518
אִם־
si
Conj
2655
חָפֵ֣ץ
cela plaît
Adja-ms-a
859
אַתָּ֔ה
te
Prp-2ms


,
5414
אֶתְּנָה־
je donnerai
Vqh-1cs

לְ·ךָ֥
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3754
כֶ֖רֶם
une vigne
Nc-bs-a
8478
תַּחְתָּ֑י·ו
sa · en place
Sfxp-3ms · Prep


.

/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il a dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5414
אֶתֵּ֥ן
Je donnerai
Vqi-1cs

לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־

Prto
3754
כַּרְמִֽ·י
ma · vigne
Sfxp-1cs · Nc-bs-c

׃
.
7
559
וַ·תֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
348
אִיזֶ֣בֶל
Jézabel
Np


,
802
אִשְׁתּ֔·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
859
אַתָּ֕ה
Est - ce toi
Prp-2ms
6258
עַתָּ֛ה
maintenant
Adv
6213
תַּעֲשֶׂ֥ה
qui exerces
Vqi-2ms
4410
מְלוּכָ֖ה
la royauté
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


?

/
6965
ק֤וּם
Lève - toi
Vqv-2ms


,
398
אֱכָל־
mange
Vqv-2ms
3899
לֶ֨חֶם֙
du pain
Nc-bs-a


,
3190
וְ·יִטַ֣ב
que soit gai · et
Vqj-3ms · Conj
3820
לִבֶּ֔·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


;
589
אֲנִי֙
moi
Prp-1cs


,
5414
אֶתֵּ֣ן
je donnerai
Vqi-1cs

לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־

Prto
3754
כֶּ֖רֶם
la vigne de
Nc-bs-c
5022
נָב֥וֹת
Naboth
Np


,
3158
הַ·יִּזְרְעֵאלִֽי
Jizreélite · le
Ng-ms-a · Prtd

׃
.
8
3789
וַ·תִּכְתֹּ֤ב
elle écrivit · Et
Vqw-3fs · Conj
5612
סְפָרִים֙
des lettres
Nc-mp-a
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
nom d' · au
Nc-ms-c · Prep
256
אַחְאָ֔ב
Achab
Np


,
2856
וַ·תַּחְתֹּ֖ם
scella · et
Vqw-3fs · Conj
2368
בְּ·חֹתָמ֑·וֹ
son · sceau · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
7971
וַ·תִּשְׁלַ֣ח
envoya · et
Vqw-3fs · Conj
5612
ketiv[ה·ספרים]
lettres · les
Nc-mp-a · Prtd
5612
qere(סְפָרִ֗ים)

Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
2205
הַ·זְקֵנִ֤ים
anciens · les
Adja-mp-a · Prtd
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
2715
הַֽ·חֹרִים֙
nobles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui étaient
Prtr
5892
בְּ·עִיר֔·וֹ
sa · ville · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֖ים
habitaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
854
אֶת־
avec
Prep
5022
נָבֽוֹת
Naboth
Np

׃
.
9
3789
וַ·תִּכְתֹּ֥ב
elle écrivit · Et
Vqw-3fs · Conj
5612
בַּ·סְּפָרִ֖ים
les lettres · dans
Nc-mp-a · Prepd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
7121
קִֽרְאוּ־
Proclamez
Vqv-2mp
6685
צ֔וֹם
un jeûne
Nc-ms-a
3427
וְ·הוֹשִׁ֥יבוּ
mettez · et
Vhv-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
5022
נָב֖וֹת
Naboth
Np
7218
בְּ·רֹ֥אשׁ
tête de · en
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
,
10
3427
וְ֠·הוֹשִׁיבוּ
mettez · et
Vhv-2mp · Conj
8147
שְׁנַ֨יִם
deux
Adjc-md-a
376
אֲנָשִׁ֥ים
hommes
Nc-mp-a


,
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
1100
בְלִיַּעַל֮
Bélial
Nc-ms-a


,
5048
נֶגְדּ·וֹ֒
lui · en face de
Sfxp-3ms · Prep


,
5749
וִ·יעִדֻ֣·הוּ
lui · qu' ils témoignent contre · et
Sfxp-3ms · Vhj-3mp · Conj


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
1288
בֵּרַ֥כְתָּ
Tu as maudit
Vpp-2ms
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
4428
וָ·מֶ֑לֶךְ
le roi · et
Nc-ms-a · Conj


.

/
3318
וְ·הוֹצִיאֻ֥·הוּ
lui · menez - dehors · Et
Sfxp-3ms · Vhv-2mp · Conj
5619
וְ·סִקְלֻ֖·הוּ
le · lapidez - · et
Sfxp-3ms · Vqv-2mp · Conj


,
4191
וְ·יָמֹֽת
il mourra · et
Vqj-3ms · Conj

׃
.
11
6213
וַ·יַּעֲשׂוּ֩
firent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁ֨י
les hommes de
Nc-mp-c
5892
עִיר֜·וֹ
sa · ville
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
2205
הַ·זְּקֵנִ֣ים
anciens · les
Adja-mp-a · Prtd
2715
וְ·הַ·חֹרִ֗ים
nobles · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
3427
הַ·יֹּֽשְׁבִים֙
habitants · les
Vqr-mp-a · Prtd
5892
בְּ·עִיר֔·וֹ
sa · ville · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · selon ce que
Prtr · Prep
7971
שָׁלְחָ֥ה
avait demandé
Vqp-3fs
413
אֲלֵי·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
348
אִיזָ֑בֶל
Jézabel
Np


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
– · selon ce qui
Prtr · Prep
3789
כָּתוּב֙
était écrit
Vqs-ms-a
5612
בַּ·סְּפָרִ֔ים
les lettres · dans
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
7971
שָׁלְחָ֖ה
elle avait envoyées
Vqp-3fs
413
אֲלֵי·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep

׃
:
12
7121
קָרְא֖וּ
ils proclamèrent
Vqp-3cp
6685
צ֑וֹם
un jeûne
Nc-ms-a

/
3427
וְ·הֹשִׁ֥יבוּ
mirent · et
Vhp-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
5022
נָב֖וֹת
Naboth
Np
7218
בְּ·רֹ֥אשׁ
tête de · en
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
;
13
935
וַ֠·יָּבֹאוּ
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
8147
שְׁנֵ֨י
deux
Adjc-md-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֥ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd


,
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
1100
בְלִיַּעַל֮
Bélial
Nc-ms-a


,
3427
וַ·יֵּשְׁב֣וּ
s' assirent · et
Vqw-3mp · Conj
5048
נֶגְדּ·וֹ֒
lui · en face de
Sfxp-3ms · Prep


;
5749
וַ·יְעִדֻ·הוּ֩
lui · témoignèrent contre · et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁ֨י
les hommes de
Nc-mp-c
1100
הַ·בְּלִיַּ֜עַל
Bélial · le
Nc-ms-a · Prtd


,
853
אֶת־

Prto
5022
נָב֗וֹת
contre Naboth
Np


,
5048
נֶ֤גֶד
devant
Prep
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
1288
בֵּרַ֥ךְ
a béni
Vpp-3ms
5022
נָב֛וֹת
Naboth
Np
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
4428
וָ·מֶ֑לֶךְ
le roi · et
Nc-ms-a · Conj


.

/
3318
וַ·יֹּצִאֻ֨·הוּ֙
le · ils menèrent · Et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
2351
מִ·ח֣וּץ
l'extérieur · à
Nc-ms-a · Prep
5892
לָ·עִ֔יר
la ville · de
Nc-fs-a · Prepd


,
5619
וַ·יִּסְקְלֻ֥·הוּ
l' · assommèrent · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
68
בָ·אֲבָנִ֖ים
pierres · de
Nc-fp-a · Prepd


,
4191
וַ·יָּמֹֽת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj

׃
.
14
7971
וַֽ·יִּשְׁלְח֖וּ
ils envoyèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
348
אִיזֶ֣בֶל
Jézabel
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
5619
סֻקַּ֥ל
a été lapidé
VPp-3ms
5022
נָב֖וֹת
Naboth
Np


,
4191
וַ·יָּמֹֽת
il est mort · et
Vqw-3ms · Conj

׃
.
15
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
8085
כִּ·שְׁמֹ֣עַ
apprit · lorsque
Vqc · Prep
348
אִיזֶ֔בֶל
Jézabel
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
5619
סֻקַּ֥ל
avait été lapidé
VPp-3ms
5022
נָב֖וֹת
Naboth
Np
4191
וַ·יָּמֹ֑ת
était mort · et
Vqw-3ms · Conj

/
559
וַ·תֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj


,
348
אִיזֶ֜בֶל
Jézabel
Np
413
אֶל־
à
Prep
256
אַחְאָ֗ב
Achab
Np


:
6965
ק֣וּם
Lève - toi
Vqv-2ms


,
3423
רֵ֞שׁ
prends possession de
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
3754
כֶּ֣רֶם ׀
la vigne de
Nc-bs-c
5022
נָב֣וֹת
Naboth
Np


,
3158
הַ·יִּזְרְעֵאלִ֗י
Jizreélite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
3985
מֵאֵן֙
il refusa
Vpp-3ms
5414
לָ·תֶת־
donner · de
Vqc · Prep

לְ·ךָ֣
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3701
בְ·כֶ֔סֶף
de l' argent · pour
Nc-ms-a · Prep


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
369
אֵ֥ין
n' pas
Prtn
5022
נָב֛וֹת
Naboth
Np
2416
חַ֖י
est vivant
Adja-ms-a


,
3588
כִּי־
car
Conj
4191
מֵֽת
il est mort
Vqp-3ms

׃
.
16
1961
וַ·יְהִ֛י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
8085
כִּ·שְׁמֹ֥עַ
apprit · quand
Vqc · Prep
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
3588
כִּ֣י
que
Conj
4191
מֵ֣ת
était mort
Vqp-3ms
5022
נָב֑וֹת
Naboth
Np

/
6965
וַ·יָּ֣קָם
se leva · et
Vqw-3ms · Conj


,
256
אַחְאָ֗ב
Achab
Np
3381
לָ·רֶ֛דֶת
descendre · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
à
Prep
3754
כֶּ֛רֶם
la vigne de
Nc-bs-c
5022
נָב֥וֹת
Naboth
Np


,
3158
הַ·יִּזְרְעֵאלִ֖י
Jizreélite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
3423
לְ·רִשְׁתּֽ·וֹ
elle · prendre possession d' · pour
Sfxp-3ms · Vqc · Prep

׃
.
17
1961
וַ·יְהִי֙
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
452
אֵלִיָּ֥הוּ
Élie
Np


,
8664
הַ·תִּשְׁבִּ֖י
Thishbite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
18
6965
ק֣וּם
Lève - toi
Vqv-2ms


,
3381
רֵ֗ד
descends
Vqv-2ms
7125
לִ·קְרַ֛את
la rencontre d' · à
Vqc · Prep
256
אַחְאָ֥ב
Achab
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
8111
בְּ·שֹׁמְר֑וֹן
Samarie · à
Np · Prep


:

/
2009
הִנֵּה֙
voici
Prtm


,
3754
בְּ·כֶ֣רֶם
la vigne de · dans
Nc-bs-c · Prep
5022
נָב֔וֹת
Naboth
Np


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3381
יָ֥רַד
il est descendu
Vqp-3ms
8033
שָׁ֖ם

Adv
3423
לְ·רִשְׁתּֽ·וֹ
elle · prendre possession d' · pour
Sfxp-3ms · Vqc · Prep

׃
.
19
1696
וְ·דִבַּרְתָּ֨
tu parleras · Et
Vpq-2ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
7523
הֲ·רָצַ֖חְתָּ
tu as tué · est-ce que
Vqp-2ms · Prti


,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
3423
יָרָ֑שְׁתָּ
pris possession
Vqp-2ms


?

/
1696
וְ·דִבַּרְתָּ֨
tu parleras · Et
Vpq-2ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
4725
בִּ·מְק֗וֹם
lieu · Au
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
3952
לָקְק֤וּ
ont léché
Vqp-3cp
3611
הַ·כְּלָבִים֙
chiens · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
1818
דַּ֣ם
le sang de
Nc-ms-c
5022
נָב֔וֹת
Naboth
Np


,
3952
יָלֹ֧קּוּ
lécheront
Vqi-3mp
3611
הַ·כְּלָבִ֛ים
chiens · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
1818
דָּמְ·ךָ֖
ton · sang
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
1571
גַּם־
aussi
Prta
859
אָֽתָּה
à toi
Prp-2ms

׃
.
20
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָב֙
Achab
Np
413
אֶל־
à
Prep
452
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
Élie
Np


:
4672
הַֽ·מְצָאתַ֖·נִי
moi · tu as trouvé · est-ce que
Sfxp-1cs · Vqp-2ms · Prti


,
341
אֹיְבִ֑·י
mon · ennemi
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c


?

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
4672
מָצָ֔אתִי
Je ai trouvé
Vqp-1cs


,
3282
יַ֚עַן
parce que
Conj
4376
הִתְמַכֶּרְ·ךָ֔
t' · tu es vendu
Sfxp-2ms · Vtc
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
7451
הָ·רַ֖ע
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
21
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
935
ketiv[מבי]

Vhr-ms-a
935
qere(מֵבִ֤יא)
je vais faire venir
Vhr-ms-a
413
אֵלֶ֨י·ךָ֙
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
7451
רָעָ֔ה
du mal
Nc-fs-a


,
1197
וּ·בִעַרְתִּ֖י
je balaierai · et
Vpq-1cs · Conj
310
אַחֲרֶ֑י·ךָ
toi · derrière
Sfxp-2ms · Prep


,

/
3772
וְ·הִכְרַתִּ֤י
je retrancherai · et
Vhq-1cs · Conj
256
לְ·אַחְאָב֙
Achab · d'
Np · Prep
8366
מַשְׁתִּ֣ין
un urinant
Vhr-ms-a


,
7023
בְּ·קִ֔יר
un mur · contre
Nc-ms-a · Prep
6113
וְ·עָצ֥וּר
l' homme lié · et
Vqs-ms-a · Conj
5800
וְ·עָז֖וּב
l' homme libre · et
Vqs-ms-a · Conj
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · en
Np · Prep

׃
;
22
5414
וְ·נָתַתִּ֣י
je ferai de · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּיתְ·ךָ֗
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1004
כְּ·בֵית֙
la maison de · comme de
Nc-ms-c · Prep
3379
יָרָבְעָ֣ם
Jéroboam
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5028
נְבָ֔ט
Nebath
Np


,
1004
וּ·כְ·בֵ֖ית
la maison de · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1201
בַּעְשָׁ֣א
Baësha
Np


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
281
אֲחִיָּ֑ה
Akhija
Np


,

/
413
אֶל־
à cause de
Prep
3708
הַ·כַּ֨עַס֙
provocation · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
par laquelle
Prtr
3707
הִכְעַ֔סְתָּ
tu as provoqué
Vhp-2ms
2398
וַֽ·תַּחֲטִ֖א
tu as fait pécher · et
Vhw-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
23
1571
וְ·גַ֨ם־
aussi · Et
Prta · Conj
348
לְ·אִיזֶ֔בֶל
Jézabel · à l' égard de
Np · Prep


,
1696
דִּבֶּ֥ר
parla
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3611
הַ·כְּלָבִ֛ים
chiens · Les
Nc-mp-a · Prtd
398
יֹאכְל֥וּ
mangeront
Vqi-3mp
853
אֶת־

Prto
348
אִיזֶ֖בֶל
Jézabel
Np
2426
בְּ·חֵ֥ל
le mur de · contre
Nc-ms-c · Prep
3157
יִזְרְעֶֽאל
Jizreël
Np

׃
.
24
4191
הַ·מֵּ֤ת
mourra · Celui qui
Vqr-ms-a · Prtd
256
לְ·אַחְאָב֙
Achab · d'
Np · Prep
5892
בָּ·עִ֔יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd


,
398
יֹאכְל֖וּ
mangeront
Vqi-3mp
3611
הַ·כְּלָבִ֑ים
chiens · les
Nc-mp-a · Prtd


,

/
4191
וְ·הַ·מֵּת֙
mourra · celui qui · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
les champs · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
398
יֹאכְל֖וּ
mangeront
Vqi-3mp
5775
ע֥וֹף
les oiseaux
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמָֽיִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd

׃
.
25
7535
רַ֚ק
Certainement
Prta
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
1961
הָיָ֣ה
il y eut
Vqp-3ms
256
כְ·אַחְאָ֔ב
Achab · comme
Np · Prep


,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
4376
הִתְמַכֵּ֔ר
se vendit
Vtp-3ms
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
7451
הָ·רַ֖ע
mauvais · le
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
834
אֲשֶׁר־
parce que
Prtr
5496
הֵסַ֥תָּה
poussant
Vhp-3fs
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
348
אִיזֶ֥בֶל
Jézabel
Np
802
אִשְׁתּֽ·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.
26
8581
וַ·יַּתְעֵ֣ב
il agit abominablement · Et
Vhw-3ms · Conj
3966
מְאֹ֔ד
très
Adv


,
3212
לָ·לֶ֖כֶת
allant · en
Vqc · Prep
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
1544
הַ·גִּלֻּלִ֑ים
idoles · les
Nc-mp-a · Prtd


,

/
3605
כְּ·כֹל֙
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
6213
עָשׂ֣וּ
faisaient
Vqp-3cp
567
הָ·אֱמֹרִ֔י
Amoréens · les
Ng-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3423
הוֹרִ֣ישׁ
avait dépossédés
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6440
מִ·פְּנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np


.

׃

27
1961
וַ·יְהִי֩
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
8085
כִ·שְׁמֹ֨עַ
entendit · quand
Vqc · Prep
256
אַחְאָ֜ב
Achab
Np
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֤ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֨לֶּה֙
– · celles-là
Prd-xcp · Prtd
7167
וַ·יִּקְרַ֣ע
il déchira · et
Vqw-3ms · Conj
899
בְּגָדָ֔י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
7760
וַ·יָּֽשֶׂם־
mit · et
Vqw-3ms · Conj
8242
שַׂ֥ק
un sac
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
1320
בְּשָׂר֖·וֹ
sa · chair
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
6684
וַ·יָּצ֑וֹם
jeûna · et
Vqw-3ms · Conj


;

/
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֣ב
il couchait · et
Vqw-3ms · Conj
8242
בַּ·שָּׂ֔ק
le sac · avec
Nc-ms-a · Prepd
1980
וַ·יְהַלֵּ֖ךְ
marchait · et
Vpw-3ms · Conj
328
אַֽט
doucement
Adv

׃
.
28
1961
וַֽ·יְהִי֙
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
452
אֵלִיָּ֥הוּ
Élie
Np


,
8664
הַ·תִּשְׁבִּ֖י
Thishbite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
29
7200
הֲֽ·רָאִ֔יתָ
Vois - tu · –
Vqp-2ms · Prti
3588
כִּֽי־
comment
Conj
3665
נִכְנַ֥ע
s' est humilié
VNp-3ms
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
6440
מִ·לְּ·פָנָ֑·י
ma · face · – · devant
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep · Prep


?

/
3282
יַ֜עַן
Parce qu'
Conj
3588
כִּֽי־

Conj
3665
נִכְנַ֣ע
il s' est humilié
VNp-3ms
6440
מִ·פָּנַ֗·י
ma · face · devant
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep


,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
935
qere(אָבִ֤יא)
je ferai venir
Vhi-1cs
935
ketiv[אבי]

Vhi-1cs
7451
הָֽ·רָעָה֙
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
3117
בְּ·יָמָ֔י·ו
ses · jours · en
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


;
3117
בִּ·ימֵ֣י
les jours de · dans
Nc-mp-c · Prep
1121
בְנ֔·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
935
אָבִ֥יא
je ferai venir
Vhi-1cs
7451
הָ·רָעָ֖ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
1004
בֵּיתֽ·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale