5650
וְ·עַבְדֵ֨י
les serviteurs du · Et
Nc-mp-c · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
758
אֲרָ֜ם
Syrie
Np
559
אָמְר֣וּ
dirent
Vqp-3cp
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
430
אֱלֹהֵ֤י
sont des dieux de
Nc-mp-c
2022
הָרִים֙
montagnes
Nc-mp-a
430
אֱלֹ֣הֵי·הֶ֔ם
Leurs · dieux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
5921
עַל־
c' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֖ן
–
Prtm
2388
חָזְק֣וּ
ils ont été forts
Vqp-3cp
4480
מִמֶּ֑·נּוּ
nous · plus que
Sfxp-1cp · Prep
;
/
199
וְ·אוּלָ֗ם
si · mais
Adv · Conj
3898
נִלָּחֵ֤ם
nous combattons
VNi-1cp
854
אִתָּ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
4334
בַּ·מִּישׁ֔וֹר
la plaine · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
518
אִם־
certainement
Conj
3808
לֹ֥א
–
Prtn
2388
נֶחֱזַ֖ק
nous serons forts
Vqi-1cp
מֵ·הֶֽם
eux · plus qu'
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
Les serviteurs du roi de Syrie lui dirent : Leurs dieux sont des dieux de montagnes ; c’est pourquoi ils ont été plus forts que nous ; mais si nous les combattons dans la plaine, certainement nous serons plus forts qu’eux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée