Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 20. 30

30
5127
וַ·יָּנֻ֨סוּ
s' enfuit · Et
Vqw-3mp · Conj
3498
הַ·נּוֹתָרִ֥ים ׀
reste · le
VNr-mp-a · Prtd
663
אֲפֵקָ·ה֮
à · Aphek
Sfxd · Np


,
413
אֶל־
dans
Prep
5892
הָ·עִיר֒
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
5307
וַ·תִּפֹּל֙
tomba · et
Vqw-3fs · Conj
2346
הַ·חוֹמָ֔ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
6242
עֶשְׂרִ֨ים
vingt -
Adjc-bp-a
7651
וְ·שִׁבְעָ֥ה
sept · et
Adjc-ms-a · Conj
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
3498
הַ·נּוֹתָרִ֑ים
restaient · de ceux qui
VNr-mp-a · Prtd


.

/
1130
וּ·בֶן־
Ben - · Et
Np · Conj
1130
הֲדַ֣ד
Hadad
Np
5127
נָ֔ס
s' enfuit
Vqp-3ms
935
וַ·יָּבֹ֥א
entra · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
2315
חֶ֥דֶר
d' une chambre
Nc-ms-a
2315
בְּ·חָֽדֶר
une chambre · dans
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
reste3498
s'5127
enfuit5127
à
Aphek663
,
dans413
la
ville5892
,
et
la
muraille2346
tomba5307
sur5921
vingt6242
-6242
sept7651
mille505
hommes376
de
ceux
qui
restaient3498
.
§
Et
Ben1130
-1130
Hadad1130
s'5127
enfuit5127
et
entra935
dans413
la
ville5892
,
d'
une
chambre2315
dans
l'
autre2315
.

Traduction révisée

Le reste s’enfuit à Aphek, dans la ville, et la muraille tomba sur 27 000 hommes de ceux qui restaient. Ben-Hadad s’enfuit et entra dans la ville, [allant] d’une chambre à l’autre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale