Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 20. 12

12
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj


,
8085
כִּ·שְׁמֹ֨עַ֙
entendit · lorsque
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֣ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
1931
וְ·ה֥וּא
lui · –
Prp-3ms · Conj
8354
שֹׁתֶ֛ה
à boire
Vqr-ms-a


,
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
4428
וְ·הַ·מְּלָכִ֖ים
rois · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj


,
5521
בַּ·סֻּכּ֑וֹת
les tentes · dans
Nc-fp-a · Prepd

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
5650
עֲבָדָי·ו֙
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


:
7760
שִׂ֔ימוּ
Placez - vous
Vqv-2mp


.
7760
וַ·יָּשִׂ֖ימוּ
ils se rangèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
lorsque8085
[
Ben
-
Hadad
]
entendit8085
cette
parole1697
(
il
était1931
à
boire8354
,
lui1931
et
les
rois4428
,
dans5521
les
tentes5521
)
il
dit559
à413
ses
serviteurs5650
:
Placez7760
-7760
vous
.
Et
ils
se7760
rangèrent7760
contre5921
la
ville5892
.
§

Traduction révisée

Lorsque [Ben-Hadad] entendit cette parole (il était en train de boire, lui et les rois, dans les tentes), il dit à ses serviteurs : À vos postes ! Et ils prirent position contre la ville.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale