Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 20. 25

25
859
וְ·אַתָּ֣ה
– · –
Prp-2ms · Conj
4487
תִֽמְנֶה־

Vqi-2ms

לְ·ךָ֣ ׀
– · –
Sfxp-2ms · Prep
2428
חַ֡יִל

Nc-ms-a
2428
כַּ·חַיִל֩
– · –
Nc-ms-a · Prepd
5307
הַ·נֹּפֵ֨ל
– · –
Vqr-ms-a · Prtd
853
מֵ·אוֹתָ֜·ךְ
– · – · –
Sfxp-2fs · Prto · Prep
5483
וְ·ס֣וּס
– · –
Nc-ms-a · Conj
5483
כַּ·סּ֣וּס ׀
– · –
Nc-ms-a · Prepd
7393
וְ·רֶ֣כֶב
– · –
Nc-ms-a · Conj
7393
כָּ·רֶ֗כֶב
– · –
Nc-ms-a · Prepd
3898
וְ·נִֽלָּחֲמָ֤ה
– · –
VNh-1cp · Conj
853
אוֹתָ·ם֙
– · –
Sfxp-3mp · Prto
4334
בַּ·מִּישׁ֔וֹר
– · –
Nc-ms-a · Prepd
518
אִם־

Conj
3808
לֹ֥א

Prtn
2388
נֶחֱזַ֖ק

Vqi-1cp

מֵ·הֶ֑ם
– · –
Sfxp-3mp · Prep

/
8085
וַ·יִּשְׁמַ֥ע
– · –
Vqw-3ms · Conj
6963
לְ·קֹלָ֖·ם
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
– · –
Vqw-3ms · Conj
3651
כֵּֽן

Prtm

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
toi
,
dénombre
-
toi
une
armée
comme
l'
armée
que
tu
as
perdue
,
et
cheval
pour
cheval
,
et
char
pour
char
,
et
nous
nous
battrons
avec
eux
dans
la
plaine
:
certainement
nous
serons
plus
forts
qu'
eux
.
Et
il
écouta
leur
voix
,
et
fit
ainsi
.
§

Traduction révisée

et toi, dénombre pour toi une armée comme l’armée que tu as perdue, cheval pour cheval, char pour char, et nous nous battrons avec eux dans la plaine : certainement nous serons plus forts qu’eux. Il écouta leur voix, et fit ainsi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale