Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 20. 18

18
559
וַ·יֹּ֛אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
518
אִם־

Conj
7965
לְ·שָׁל֥וֹם
– · –
Nc-ms-a · Prep
3318
יָצָ֖אוּ

Vqp-3cp
8610
תִּפְשׂ֣וּ·ם
– · –
Sfxp-3mp · Vqv-2mp
2416
חַיִּ֑ים

Adja-mp-a

/
518
וְ·אִ֧ם
– · –
Conj · Conj
4421
לְ·מִלְחָמָ֛ה
– · –
Nc-fs-a · Prep
3318
יָצָ֖אוּ

Vqp-3cp
2416
חַיִּ֥ים

Adja-mp-a
8610
תִּפְשֽׂוּ·ם
– · –
Sfxp-3mp · Vqv-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit
:
S'
ils
sont
sortis
pour
la
paix
,
saisissez
-
les
vivants
;
et
s'
ils
sont
sortis
pour
la
guerre
,
saisissez
-
les
vivants
.

Traduction révisée

Il dit : S’ils sont sortis pour la paix, saisissez-les vivants ; et s’ils sont sortis pour la guerre, saisissez-les vivants.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale