559
וַ·יֹּ֛אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
518
אִם־
S'
Conj
7965
לְ·שָׁל֥וֹם
la paix · pour
Nc-ms-a · Prep
3318
יָצָ֖אוּ
ils sont sortis
Vqp-3cp
,
8610
תִּפְשׂ֣וּ·ם
les · saisissez -
Sfxp-3mp · Vqv-2mp
2416
חַיִּ֑ים
vivants
Adja-mp-a
;
/
518
וְ·אִ֧ם
s' · et
Conj · Conj
4421
לְ·מִלְחָמָ֛ה
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prep
3318
יָצָ֖אוּ
ils sont sortis
Vqp-3cp
,
2416
חַיִּ֥ים
vivants
Adja-mp-a
8610
תִּפְשֽׂוּ·ם
les · saisissez -
Sfxp-3mp · Vqv-2mp
׃
.
Il dit : S’ils sont sortis pour la paix, saisissez-les vivants ; et s’ils sont sortis pour la guerre, saisissez-les vivants.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby