3588
כִּ֣י ׀
mais
Conj
518
אִם־
–
Conj
6256
כָּ·עֵ֣ת
cette heure · à
Nc-bs-a · Prepd
4279
מָחָ֗ר
demain
Nc-ms-a
,
7971
אֶשְׁלַ֤ח
j' enverrai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
5650
עֲבָדַ·י֙
mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
,
2664
וְ·חִפְּשׂוּ֙
ils fouilleront · et
Vpp-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֣יתְ·ךָ֔
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
1004
בָּתֵּ֣י
les maisons de
Nc-mp-c
5650
עֲבָדֶ֑י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
1961
וְ·הָיָה֙
il sera · et
Vqp-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4261
מַחְמַ֣ד
ce qui est désirable
Nc-ms-c
5869
עֵינֶ֔י·ךָ
à tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
7760
יָשִׂ֥ימוּ
ils mettront
Vqi-3mp
3027
בְ·יָדָ֖·ם
leurs · mains · dans
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
,
3947
וְ·לָקָֽחוּ
emporteront · et
Vqp-3cp · Conj
׃
.
mais demain à cette heure-ci, je t’enverrai mes serviteurs, ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, et tout ce qui est désirable à tes yeux, ils le prendront dans leurs mains et l’emporteront.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby