853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
1697
הַ·דָּבָ֥ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
6213
עֲשֵׂ֑ה
fais
Vqv-2ms
:
/
5493
הָסֵ֤ר
ôte
Vhv-2ms
4428
הַ·מְּלָכִים֙
rois · les
Nc-mp-a · Prtd
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
4725
מִ·מְּקֹמ֔·וֹ
sa · place · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
7760
וְ·שִׂ֥ים
mets · et
Vqv-2ms · Conj
6346
פַּח֖וֹת
des capitaines
Nc-mp-a
8478
תַּחְתֵּי·הֶֽם
en leur · lieu
Sfxp-3mp · Prep
׃
;
Fais donc ceci : ôte les rois chacun de son poste, et mets à leur place des capitaines ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée