Jérémie 23
1945
ה֣וֹי
Malheur
Prtj
7462
רֹעִ֗ים
aux pasteurs
Vqr-mp-a
6
מְאַבְּדִ֧ים
qui détruisent
Vpr-mp-a
6327
וּ·מְפִצִ֛ים
dispersent · et
Vhr-mp-a · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6629
צֹ֥אן
le troupeau de
Nc-bs-c
4830
מַרְעִיתִ֖·י
ma · pâture
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
!
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3651
לָ֠·כֵן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֨ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
,
5921
עַֽל־
quant
Prep
7462
הָ·רֹעִים֮
pasteurs · aux
Vqr-mp-a · Prtd
7462
הָ·רֹעִ֣ים
– · qui
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֶת־
paissent
Prto
5971
עַמִּ·י֒
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
:
859
אַתֶּ֞ם
Vous
Prp-2mp
6327
הֲפִצֹתֶ֤ם
avez dispersé
Vhp-2mp
853
אֶת־
–
Prto
6629
צֹאנִ·י֙
mon · troupeau
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
5080
וַ·תַּדִּח֔וּ·ם
– · vous les avez chassés · et
Sfxp-3mp · Vhw-2mp · Conj
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
6485
פְקַדְתֶּ֖ם
vous les avez visités
Vqp-2mp
;
853
אֹתָ֑·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
/
2005
הִנְ·נִ֨י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
6485
פֹקֵ֧ד
je visite
Vqr-ms-a
5921
עֲלֵי·כֶ֛ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7455
רֹ֥עַ
l' iniquité de
Nc-ms-c
4611
מַעַלְלֵי·כֶ֖ם
vos · actions
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
589
וַ·אֲנִ֗י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
,
6908
אֲקַבֵּץ֙
je rassemblerai
Vpi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le reste de
Nc-fs-c
6629
צֹאנִ֔·י
mon · troupeau
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3605
מִ·כֹּל֙
tous · de
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
5080
הִדַּ֥חְתִּי
je les aurai chassés
Vhp-1cs
,
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
/
7725
וַ·הֲשִׁבֹתִ֥י
je les ferai retourner · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·הֶ֛ן
elles · –
Sfxp-3fp · Prto
5921
עַל־
à
Prep
5116
נְוֵ·הֶ֖ן
leurs · pâturages
Sfxp-3fp · Nc-bs-c
,
6509
וּ·פָר֥וּ
ils fructifieront · et
Vqq-3cp · Conj
7235
וְ·רָבֽוּ
multiplieront · et
Vqq-3cp · Conj
׃
.
6965
וַ·הֲקִמֹתִ֧י
je susciterai · Et
Vhq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7462
רֹעִ֖ים
des pasteurs
Vqr-mp-a
7462
וְ·רָע֑וּ·ם
– · qui les paîtront · et
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj
;
/
3808
וְ·לֹא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3372
יִֽירְא֨וּ
ils craindront
Vqi-3mp
,
5750
ע֧וֹד
encor
Adv
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
2865
יֵחַ֛תּוּ
seront effrayés
VNi-3mp
,
3808
וְ·לֹ֥א
n' aucun · et
Prtn · Conj
6485
יִפָּקֵ֖דוּ
il en manquera
VNi-3mp
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
3117
יָמִ֤ים
les jours
Nc-mp-a
935
בָּאִים֙
viennent
Vqr-mp-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
6965
וַ·הֲקִמֹתִ֥י
je susciterai · et
Vhq-1cs · Conj
1732
לְ·דָוִ֖ד
David · à
Np · Prep
6780
צֶ֣מַח
un Germe
Nc-ms-a
6662
צַדִּ֑יק
juste
Adja-ms-a
;
/
4427
וּ·מָ֤לַךְ
il régnera · et
Vqq-3ms · Conj
4428
מֶ֨לֶךְ֙
en roi
Nc-ms-a
,
7919
וְ·הִשְׂכִּ֔יל
prospérera · et
Vhq-3ms · Conj
,
6213
וְ·עָשָׂ֛ה
exercera · et
Vqq-3ms · Conj
4941
מִשְׁפָּ֥ט
le jugement
Nc-ms-a
6666
וּ·צְדָקָ֖ה
la justice · et
Nc-fs-a · Conj
776
בָּ·אָֽרֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
3117
בְּ·יָמָי·ו֙
ses · jours · Dans
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
3467
תִּוָּשַׁ֣ע
Juda
VNi-3fs
3063
יְהוּדָ֔ה
sera sauvé
Np
3478
וְ·יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël · et
Np · Conj
7931
יִשְׁכֹּ֣ן
demeurera
Vqi-3ms
983
לָ·בֶ֑טַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep
;
/
2088
וְ·זֶה־
c' est ici · et
Prd-xms · Conj
8034
שְּׁמ֥·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
834
אֲֽשֶׁר־
dont
Prtr
7121
יִקְרְא֖·וֹ
– · on l' appellera
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
:
3068
יְהוָ֥ה ׀
L' Éternel
Np
6664
צִדְקֵֽ·נוּ
notre · justice
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
׃
.
3651
לָ·כֵ֛ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
2009
הִנֵּֽה־
voici
Prtm
,
3117
יָמִ֥ים
des jours
Nc-mp-a
935
בָּאִ֖ים
viennent
Vqr-mp-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3808
וְ·לֹא־
ne plus · où
Prtn · Conj
559
יֹ֤אמְרוּ
l' on dira
Vqi-3mp
:
5750
עוֹד֙
encore
Adv
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֔ה
[est]
Np
,
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
5927
הֶעֱלָ֛ה
a fait monter
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
,
3588
כִּ֣י
mais
Conj
:
518
אִם־
lorsque
Conj
2416
חַי־
[est]
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֗ה
L' Éternel
Np
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
5927
הֶעֱלָה֩
a fait monter
Vhp-3ms
834
וַ·אֲשֶׁ֨ר
qui · et
Prtr · Conj
935
הֵבִ֜יא
a ramené
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
2233
זֶ֨רַע
la semence de
Nc-ms-c
1004
בֵּ֤ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays du · du
Nc-bs-a · Prep
6828
צָפ֔וֹנָ·ה
le · nord
Sfxd · Nc-fs-a
,
3605
וּ·מִ·כֹּל֙
tous · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
776
הָֽ·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
5080
הִדַּחְתִּ֖י·ם
– · je les avais chassés
Sfxp-3mp · Vhp-1cs
;
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
/
3427
וְ·יָשְׁב֖וּ
ils habiteront · et
Vqq-3cp · Conj
5921
עַל־
en
Prep
127
אַדְמָתָֽ·ם
leur · terre
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
5030
לַ·נְּבִאִ֞ים
des prophètes · À cause
Nc-mp-a · Prepd
,
7665
נִשְׁבַּ֧ר
est brisé
VNp-3ms
3820
לִבִּ֣·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7130
בְ·קִרְבִּ֗·י
– · au - dedans de moi · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
;
7363
רָֽחֲפוּ֙
tremblent
Vqp-3cp
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6106
עַצְמוֹתַ֔·י
mes · os
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
;
1961
הָיִ֨יתִי֙
je suis
Vqp-1cs
376
כְּ·אִ֣ישׁ
un homme · comme
Nc-ms-a · Prep
7910
שִׁכּ֔וֹר
ivre
Adja-ms-a
,
1397
וּ·כְ·גֶ֖בֶר
un homme · comme · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
5674
עֲבָ֣ר·וֹ
– · que a surmonté
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
3196
יָ֑יִן
le vin
Nc-ms-a
,
/
6440
מִ·פְּנֵ֣י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
6440
וּ·מִ·פְּנֵ֖י
– · à cause de · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
1697
דִּבְרֵ֥י
paroles
Nc-mp-c
6944
קָדְשֽׁ·וֹ
ses · saintes
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
3588
כִּ֤י
Car
Conj
5003
מְנָֽאֲפִים֙
d' adultères
Vpr-mp-a
4390
מָלְאָ֣ה
est rempli
Vqp-3fs
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
6440
מִ·פְּנֵ֤י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
423
אָלָה֙
l' exécration
Nc-fs-a
56
אָבְלָ֣ה
est en deuil
Vqp-3fs
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
;
3001
יָבְשׁ֖וּ
sont desséchés
Vqp-3cp
4999
נְא֣וֹת
les pâturages du
Nc-fp-c
4057
מִדְבָּ֑ר
désert
Nc-ms-a
;
/
1961
וַ·תְּהִ֤י
est · et
Vqw-3fs · Conj
4794
מְרֽוּצָתָ·ם֙
leur · course
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
7451
רָעָ֔ה
mauvaise
Adja-fs-a
,
1369
וּ·גְבוּרָתָ֖·ם
leur · force · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3651
כֵֽן
ainsi
Adja-ms-a
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
,
1571
גַם־
tant
Adv
5030
נָבִ֥יא
le prophète
Nc-ms-a
1571
גַם־
que
Adv
3548
כֹּהֵ֖ן
le sacrificateur
Nc-ms-a
2610
חָנֵ֑פוּ
sont profanes
Vqp-3cp
;
/
1571
גַּם־
même
Prta
1004
בְּ·בֵיתִ֛·י
ma · maison · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
4672
מָצָ֥אתִי
j' ai trouvé
Vqp-1cs
7451
רָעָתָ֖·ם
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3651
לָ·כֵן֩
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
1961
יִֽהְיֶ֨ה
sera
Vqi-3ms
1870
דַרְכָּ֜·ם
leur · chemin
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
לָ·הֶ֗ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
2519
כַּ·חֲלַקְלַקּוֹת֙
des lieux glissants · comme
Nc-fp-a · Prep
653
בָּֽ·אֲפֵלָ֔ה
les ténèbres · dans
Nc-fs-a · Prepd
;
1760
יִדַּ֖חוּ
ils y seront poussés
VNi-3mp
,
5307
וְ·נָ֣פְלוּ
ils y tomberont · et
Vqq-3cp · Conj
;
בָ֑·הּ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
935
אָבִ֨יא
je ferai venir
Vhi-1cs
5921
עֲלֵי·הֶ֥ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7451
רָעָ֛ה
du mal
Nc-fs-a
,
8141
שְׁנַ֥ת
en l' année de
Nc-fs-c
6486
פְּקֻדָּתָ֖·ם
leur · visitation
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
5030
וּ·בִ·נְבִיאֵ֥י
les prophètes de · dans · Et
Nc-mp-c · Prep · Conj
8111
שֹׁמְר֖וֹן
Samarie
Np
7200
רָאִ֣יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
8604
תִפְלָ֑ה
de la folie
Nc-fs-a
;
/
5012
הִנַּבְּא֣וּ
ils ont prophétisé
Vtp-3cp
1168
בַ·בַּ֔עַל
Baal · par
Np · Prepd
,
8582
וַ·יַּתְע֥וּ
ont fait errer · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ֖·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
5030
וּ·בִ·נְבִאֵ֨י
les prophètes de · dans · Et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
Jérusalem
Np
7200
רָאִ֣יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
8186
שַׁעֲרוּרָ֗ה
des choses horribles
Nc-fs-a
,
5003
נָא֞וֹף
commettre adultère
Vqa
1980
וְ·הָלֹ֤ךְ
marcher · et
Vqa · Conj
8267
בַּ·שֶּׁ֨קֶר֙
le mensonge · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
2388
וְ·חִזְּקוּ֙
ils fortifient · et
Vpp-3cp · Conj
3027
יְדֵ֣י
les mains de
Nc-bd-c
7489
מְרֵעִ֔ים
ceux qui font le mal
Vhr-mp-a
,
1115
לְ·בִ֨לְתִּי־
aucun ne · en sorte qu'
Conj · Prep
7725
שָׁ֔בוּ
revienne
Vqp-3cp
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
7451
מֵ·רָֽעָת֑·וֹ
son · iniquité · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
;
/
1961
הָֽיוּ־
ils me sont
Vqp-3cp
לִ֤·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3605
כֻלָּ·ם֙
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
5467
כִּ·סְדֹ֔ם
Sodome · comme
Np · Prep
,
3427
וְ·יֹשְׁבֶ֖י·הָ
ses · habitants · et
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c · Conj
,
6017
כַּ·עֲמֹרָֽה
Gomorrhe · comme
Np · Prep
׃
.
3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֨ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
5921
עַל־
quant
Prep
5030
הַ·נְּבִאִ֔ים
prophètes · aux
Nc-mp-a · Prtd
:
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
398
מַאֲכִ֤יל
je leur fais manger
Vhr-ms-a
853
אוֹתָ·ם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
3939
לַֽעֲנָ֔ה
de l' absinthe
Nc-fs-a
8248
וְ·הִשְׁקִתִ֖י·ם
– · leur fais boire · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
4325
מֵי־
de l' eau de
Nc-mp-c
7219
רֹ֑אשׁ
fiel
Nc-ms-a
;
/
3588
כִּ֗י
car
Conj
854
מֵ·אֵת֙
d'auprés de · –
Prep · Prep
5030
נְבִיאֵ֣י
des prophètes de
Nc-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
3318
יָצְאָ֥ה
s' est répandue
Vqp-3fs
2613
חֲנֻפָּ֖ה
l' impiété
Nc-fs-a
3605
לְ·כָל־
tout · par
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֗וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
408
אַֽל־
N' pas
Prtn
8085
תִּשְׁמְע֞וּ
écoutez
Vqj-2mp
5921
עַל־
vers
Prep
1697
דִּבְרֵ֤י
les paroles des
Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִאִים֙
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
5012
הַ·נִּבְּאִ֣ים
qui prophétisent · –
VNr-mp-a · Prtd
לָ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
;
1891
מַהְבִּלִ֥ים
ils entraînent à des choses vaines
Vhr-mp-a
1992
הֵ֖מָּה
eux
Prp-3mp
853
אֶתְ·כֶ֑ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prto
,
/
2377
חֲז֤וֹן
la vision de
Nc-ms-c
3820
לִבָּ·ם֙
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1696
יְדַבֵּ֔רוּ
ils disent
Vpi-3mp
,
3808
לֹ֖א
[celle qui sort]
Prtn
6310
מִ·פִּ֥י
la bouche de · de
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
559
אֹמְרִ֤ים
Ils disent
Vqr-mp-a
559
אָמוֹר֙
continuellement
Vqa
5006
לִֽ·מְנַאֲצַ֔·י
– · à ceux qui me méprisent · –
Sfxp-1cs · Vpr-mp-c · Prep
:
1696
דִּבֶּ֣ר
dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
L' Éternel
Np
:
7965
שָׁל֖וֹם
la paix
Nc-ms-a
1961
יִֽהְיֶ֣ה
Vous aurez
Vqi-3ms
.
לָ·כֶ֑ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
/
3605
וְ֠·כֹל
à tous ceux · Et
Nc-ms-a · Conj
1980
הֹלֵ֞ךְ
qui marchent
Vqr-ms-a
8307
בִּ·שְׁרִר֤וּת
l' obstination de · dans
Nc-fs-c · Prep
3820
לִבּ·וֹ֙
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
559
אָֽמְר֔וּ
ils disent
Vqp-3cp
:
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
935
תָב֥וֹא
Il viendra
Vqi-3fs
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
7451
רָעָֽה
de mal
Nc-fs-a
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
4310
מִ֤י
qui
Prti
5975
עָמַד֙
s' est tenu
Vqp-3ms
5475
בְּ·ס֣וֹד
le conseil secret de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7200
וְ·יֵ֖רֶא
il ait vu · en sorte qu'
Vqj-3ms · Conj
8085
וְ·יִשְׁמַ֣ע
entendu · et
Vqj-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבָר֑·וֹ
sa · parole
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
?
/
4310
מִֽי־
Qui
Prti
7181
הִקְשִׁ֥יב
a été attentif à
Vhp-3ms
1697
qere(דְּבָר֖·וֹ)
sa · parole
Vqw-3ms · Conj
1697
ketiv[דבר·י]
– · –
Vqw-3ms · Conj
,
8085
וַ·יִּשְׁמָֽע
a écouté · et
Vqw-3ms · Conj
׃
?
2009
הִנֵּ֣ה ׀
Voici
Prtm
,
5591
סַעֲרַ֣ת
une tempête de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
2534
חֵמָה֙
la fureur
Nc-fs-a
,
3318
יָֽצְאָ֔ה
est sortie
Vqp-3fs
;
5591
וְ·סַ֖עַר
une tempête · et
Nc-ms-a · Conj
2342
מִתְחוֹלֵ֑ל
tourbillonnante
Vrr-ms-a
/
5921
עַ֛ל
sur
Prep
7218
רֹ֥אשׁ
la tête des
Nc-ms-c
7563
רְשָׁעִ֖ים
méchants
Adja-mp-a
2342
יָחֽוּל
fondra
Vqi-3ms
׃
.
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
7725
יָשׁוּב֙
retournera
Vqi-3ms
639
אַף־
La colère de
Prta
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
6213
עֲשֹׂת֥·וֹ
– · il ait exécuté
Sfxp-3ms · Vqc
5704
וְ·עַד־
jusqu'à ce que · et
Prep · Conj
6965
הֲקִימ֖·וֹ
– · accompli
Sfxp-3ms · Vhc
4209
מְזִמּ֣וֹת
les pensées de
Nc-fp-c
3820
לִבּ֑·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
.
/
319
בְּ·אַֽחֲרִית֙
la fin des · À
Nc-fs-c · Prep
3117
הַ·יָּמִ֔ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
995
תִּתְבּ֥וֹנְנוּ
vous le comprendrez
Vri-2mp
בָ֖·הּ
cela · pour
Sfxp-3fs · Prep
998
בִּינָֽה
avec intelligence
Nc-fs-a
׃
.
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
7971
שָׁלַ֥חְתִּי
Je ai envoyé
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
5030
הַ·נְּבִאִ֖ים
prophètes · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
1992
וְ·הֵ֣ם
eux · et
Prp-3mp · Conj
7323
רָ֑צוּ
ils ont couru
Vqp-3cp
;
/
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1696
דִבַּ֥רְתִּי
je leur ai parlé
Vpp-1cs
,
413
אֲלֵי·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1992
וְ·הֵ֥ם
eux · et
Prp-3mp · Conj
5012
נִבָּֽאוּ
ils ont prophétisé
VNp-3cp
׃
;
518
וְ·אִֽם־
s' · mais
Conj · Conj
,
5975
עָמְד֖וּ
ils s' étaient tenus
Vqp-3cp
5475
בְּ·סוֹדִ֑·י
mon · conseil secret · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
/
8085
וְ·יַשְׁמִ֤עוּ
avaient fait entendre · et
Vhi-3mp · Conj
1697
דְבָרַ·י֙
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ֔·י
– · à mon peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
7725
וִֽ·ישִׁבוּ·ם֙
– · ils les auraient détournés · et
Sfxp-3mp · Vhi-3mp · Conj
1870
מִ·דַּרְכָּ֣·ם
leur · voie · de
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
7451
הָ·רָ֔ע
mauvaise · la
Adja-ms-a · Prtd
7455
וּ·מֵ·רֹ֖עַ
l' iniquité de · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4611
מַֽעַלְלֵי·הֶֽם
leurs · actions
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
430
הַ·אֱלֹהֵ֧י
Dieu · un
Nc-mp-c · Prti
7138
מִ·קָּרֹ֛ב
près · de
Adja-ms-a · Prep
589
אָ֖נִי
Suis - je
Prp-1cs
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3808
וְ·לֹ֥א
non · et
Prtn · Conj
430
אֱלֹהֵ֖י
un Dieu
Nc-mp-c
7350
מֵ·רָחֹֽק
loin · de
Adja-ms-a · Prep
׃
?
518
אִם־
–
Conj
5641
יִסָּתֵ֨ר
se cachera - t - il
VNi-3ms
376
אִ֧ישׁ
Un homme
Nc-ms-a
4565
בַּ·מִּסְתָּרִ֛ים
quelque cachette · dans
Nc-mp-a · Prepd
589
וַ·אֲנִ֥י
je · où
Prp-1cs · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7200
אֶרְאֶ֖·נּוּ
– · le voie
Sfxp-3ms · Vqi-1cs
?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
.
/
3808
הֲ·ל֨וֹא
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
853
אֶת־
–
Prto
8064
הַ·שָּׁמַ֧יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
הָ·אָ֛רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
4390
מָלֵ֖א
qui remplis
Vqr-ms-a
?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
8085
שָׁמַ֗עְתִּי
J' ai entendu
Vqp-1cs
853
אֵ֤ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
559
אָֽמְרוּ֙
disent
Vqp-3cp
5030
הַ·נְּבִאִ֔ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5012
הַֽ·נִּבְּאִ֥ים
prophétisant · en
VNr-mp-a · Prtd
8034
בִּ·שְׁמִ֛·י
mon · nom · en
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
8267
שֶׁ֖קֶר
le mensonge
Nc-ms-a
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
2492
חָלַ֖מְתִּי
J' ai eu un songe
Vqp-1cs
,
2492
חָלָֽמְתִּי
j' ai eu un songe
Vqp-1cs
׃
!
5704
עַד־
Jusques à
Prep
4970
מָתַ֗י
[cela]
Prti
3426
הֲ·יֵ֛שׁ
sera - t - il · –
Prtm · Prti
3820
בְּ·לֵ֥ב
le coeur des · dans
Nc-ms-c · Prep
5030
הַ·נְּבִאִ֖ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
5012
נִבְּאֵ֣י
qui prophétisent
VNr-mp-c
8267
הַ·שָּׁ֑קֶר
mensonge · le
Nc-ms-a · Prtd
/
5030
וּ·נְבִיאֵ֖י
qui sont des prophètes de · et
Nc-mp-c · Conj
8649
תַּרְמִ֥ת
la tromperie de
Nc-fs-c
3820
לִבָּֽ·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
,
2803
הַ·חֹשְׁבִ֗ים
qui pensent · –
Vqr-mp-a · Prtd
7911
לְ·הַשְׁכִּ֤יחַ
faire oublier · –
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ·י֙
– · à mon peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8034
שְׁמִ֔·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2472
בַּ·חֲל֣וֹמֹתָ֔·ם
leurs · songes · par
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5608
יְסַפְּר֖וּ
raconte
Vpi-3mp
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
7453
לְ·רֵעֵ֑·הוּ
– · à son compagnon · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
quand · comme
Prtr · Prep
7911
שָׁכְח֧וּ
ont oublié
Vqp-3cp
1
אֲבוֹתָ֛·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
853
אֶת־
–
Prto
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1168
בַּ·בָּֽעַל
Baal · pour
Np · Prepd
׃
?
5030
הַ·נָּבִ֞יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
Que
Prtr
854
אִתּ֤·וֹ
lui · qui a
Sfxp-3ms · Prep
2472
חֲלוֹם֙
un songe
Nc-ms-a
5608
יְסַפֵּ֣ר
récite
Vpj-3ms
2472
חֲל֔וֹם
le songe
Nc-ms-a
,
834
וַ·אֲשֶׁ֤ר
que celui qui a · et
Prtr · Conj
1697
דְּבָרִ·י֙
ma · parole
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
854
אִתּ֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1696
יְדַבֵּ֥ר
énonce
Vpj-3ms
1697
דְּבָרִ֖·י
ma · parole
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
571
אֱמֶ֑ת
en vérité
Nc-fs-a
.
/
4100
מַה־
Qu' est - ce que
Prti
8401
לַ·תֶּ֥בֶן
paille · la
Nc-ms-a · Prepd
854
אֶת־
à côté du
Prep
1250
הַ·בָּ֖ר
froment · le
Nc-ms-a · Prtd
?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3808
הֲ·ל֨וֹא
n' est - elle pas · –
Prtn · Prti
3541
כֹ֧ה
ainsi
Adv
1697
דְבָרִ֛·י
Ma · parole
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
784
כָּ·אֵ֖שׁ
un feu · comme
Nc-bs-a · Prepd
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
6360
וּ·כְ·פַטִּ֖ישׁ
un marteau · comme · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
6327
יְפֹ֥צֵֽץ
qui brise
Vmi-3ms
5553
סָֽלַע
le roc
Nc-ms-a
׃
?
3651
לָ·כֵ֛ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
2005
הִנְ·נִ֥י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5921
עַל־
j' en veux aux
Prep
5030
הַ·נְּבִאִ֖ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
1589
מְגַנְּבֵ֣י
qui volent
Vpr-mp-c
1697
דְבָרַ֔·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
376
אִ֖ישׁ
chacun
Nc-ms-a
854
מֵ·אֵ֥ת
à · –
Prep · Prep
7453
רֵעֵֽ·הוּ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
2005
הִנְ·נִ֥י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5921
עַל־
j' en veux aux
Prep
5030
הַ·נְּבִיאִ֖ם
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3947
הַ·לֹּקְחִ֣ים
qui usent de · –
Vqr-mp-a · Prtd
3956
לְשׁוֹנָ֔·ם
leur · langue
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
,
5001
וַֽ·יִּנְאֲמ֖וּ
disent · et
Vqw-3mp · Conj
:
5002
נְאֻֽם
Il dit
Nc-ms-a
׃
.
2005
הִ֠נְ·נִי
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5921
עַֽל־
j' en veux à
Prep
5012
נִבְּאֵ֞י
ceux qui prophétisent
VNr-mp-c
2472
חֲלֹמ֥וֹת
des songes
Nc-mp-c
8267
שֶׁ֨קֶר֙
faux
Nc-ms-a
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5608
וַֽ·יְסַפְּרוּ·ם֙
– · qui les récitent · et
Sfxp-3mp · Vpw-3mp · Conj
,
8582
וַ·יַּתְע֣וּ
font errer · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8267
בְּ·שִׁקְרֵי·הֶ֖ם
leurs · mensonges · par
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
6350
וּ·בְ·פַחֲזוּתָ֑·ם
leurs · vanteries · par · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep · Conj
;
/
595
וְ·אָנֹכִ֨י
moi je · et
Prp-1cs · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7971
שְׁלַחְתִּ֜י·ם
– · les ai envoyés
Sfxp-3mp · Vqp-1cs
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
6680
צִוִּיתִ֗י·ם
– · je leur ai donné de commandement
Sfxp-3mp · Vpp-1cs
;
3276
וְ·הוֹעֵ֛יל
ils ne profiteront de · et
Vha · Conj
3808
לֹֽא־
rien
Prtn
3276
יוֹעִ֥ילוּ
ils profitent
Vhi-3mp
5971
לָֽ·עָם־
à ce peuple · –
Nc-ms-a · Prepd
,
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3588
וְ·כִי־
si · Et
Conj · Conj
7592
יִשְׁאָלְ·ךָ֩
– · t' interroge
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
5971
הָ·עָ֨ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֜ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
176
אֽוֹ־
ou
Conj
5030
הַ·נָּבִ֤יא
prophète · un
Nc-ms-a · Prtd
,
176
אֽוֹ־
ou
Conj
3548
כֹהֵן֙
un sacrificateur
Nc-ms-a
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
4100
מַה־
Quel est
Prti
4853
מַשָּׂ֖א
l' oracle de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
?
/
559
וְ·אָמַרְתָּ֤
tu leur diras · alors
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4100
מַה־
Quel
Prti
4853
מַשָּׂ֔א
oracle
Nc-ms-a
?
5203
וְ·נָטַשְׁתִּ֥י
Je abandonnerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
5030
וְ·הַ·נָּבִ֤יא
au prophète · quant · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
3548
וְ·הַ·כֹּהֵן֙
sacrificateur · au · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
5971
וְ·הָ·עָ֔ם
peuple · au · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
559
יֹאמַ֖ר
dit
Vqi-3ms
:
4853
מַשָּׂ֣א
Oracle de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
6485
וּ·פָקַדְתִּ֛י
je punirai · alors
Vqq-1cs · Conj
5921
עַל־
cet
Prep
376
הָ·אִ֥ישׁ
homme · –
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֖וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1004
בֵּיתֽ·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
תֹאמְר֛וּ
vous direz
Vqi-2mp
,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5921
עַל־
à
Prep
7453
רֵעֵ֖·הוּ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
376
וְ·אִ֣ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
413
אֶל־
à
Prep
251
אָחִ֑י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
/
4100
מֶה־
Qu'
Prti
6030
עָנָ֣ה
a répondu
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
4100
וּ·מַה־
qu' · et
Prti · Conj
1696
דִּבֶּ֖ר
a dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
?
4853
וּ·מַשָּׂ֥א
vous ferez l' oracle de · Et
Nc-ms-c · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3808
לֹ֣א
ne plus
Prtn
2142
תִזְכְּרוּ־
mention
Vqi-2ms
,
5750
ע֑וֹד
encore
Adv
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
4853
הַ·מַּשָּׂ֗א
oracle · pour
Nc-ms-a · Prtd
1961
יִֽהְיֶה֙
lui sera
Vqi-3ms
376
לְ·אִ֣ישׁ
chacun · pour
Nc-ms-a · Prep
1697
דְּבָר֔·וֹ
sa · parole
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
2015
וַ·הֲפַכְתֶּ֗ם
vous avez perverti · car
Vqp-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1697
דִּבְרֵי֙
les paroles du
Nc-mp-c
430
אֱלֹהִ֣ים
Dieu
Nc-mp-a
2416
חַיִּ֔ים
vivant
Adja-mp-a
,
3068
יְהוָ֥ה
de l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
׃
.
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
תֹאמַ֖ר
tu diras
Vqi-2ms
413
אֶל־
au
Prep
5030
הַ·נָּבִ֑יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
:
/
4100
מֶה־
Que
Prti
6030
עָנָ֣·ךְ
– · t' a répondu
Sfxp-2fs · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
4100
וּ·מַה־
qu' · et
Prti · Conj
1696
דִּבֶּ֖ר
a dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
?
518
וְ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
4853
מַשָּׂ֣א
Oracle de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
559
תֹּאמֵרוּ֒
vous dites
Vqi-2mp
;
3651
לָ·כֵ֗ן
à cause de cela · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֚ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
3282
יַ֧עַן
Parce que
Conj
559
אֲמָרְ·כֶ֛ם
vous · dites
Sfxp-2mp · Vqc
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֥ר
parole · cette
Nc-ms-a · Prtd
:
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
4853
מַשָּׂ֣א
Oracle de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
7971
וָ·אֶשְׁלַ֤ח
que j' ai envoyé · et
Vqw-1cs · Conj
413
אֲלֵי·כֶם֙
vous · vers
Sfxp-2mp · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹ֥א
Ne pas
Prtn
559
תֹאמְר֖וּ
dites
Vqi-2mp
:
4853
מַשָּׂ֥א
Oracle de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
;
3651
לָ·כֵ֣ן
à cause de cela · –
Adv · Prep
,
2005
הִנְ·נִ֔י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5382
וְ·נָשִׁ֥יתִי
je oublierai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
5377
נָשֹׁ֑א
entièrement
Vqa
,
/
5203
וְ·נָטַשְׁתִּ֣י
je rejetterai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֗ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
5414
נָתַ֧תִּי
j' ai donnée
Vqp-1cs
לָ·כֶ֛ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
1
וְ·לַ·אֲבוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · pères · à · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
5921
מֵ·עַ֥ל
loin de · –
Prep · Prep
6440
פָּנָֽ·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
,
׃
;
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je ferai venir · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
2781
חֶרְפַּ֣ת
un opprobre
Nc-fs-c
5769
עוֹלָ֑ם
éternel
Nc-ms-a
,
/
3640
וּ·כְלִמּ֣וּת
une confusion · et
Nc-fs-c · Conj
5769
עוֹלָ֔ם
éternelle
Nc-ms-a
,
834
אֲשֶׁ֖ר
–
Prtr
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
7911
תִשָּׁכֵֽחַ
elle sera oubliée
VNi-3fs
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée