3651
לָ·כֵ֛ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
2005
הִנְ·נִ֥י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5921
עַל־
j' en veux aux
Prep
5030
הַ·נְּבִאִ֖ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
1589
מְגַנְּבֵ֣י
qui volent
Vpr-mp-c
1697
דְבָרַ֔·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
376
אִ֖ישׁ
chacun
Nc-ms-a
854
מֵ·אֵ֥ת
à · –
Prep · Prep
7453
רֵעֵֽ·הוּ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
C’est pourquoi, voici, dit l’Éternel, j’en veux aux prophètes qui volent mes paroles chacun à son prochain.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée