Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 22

1
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
3381
רֵ֖ד
Descends
Vqv-2ms
1004
בֵּֽית־
à la maison
Nc-ms-c
4428
מֶ֣לֶךְ
du roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


,

/
1696
וְ·דִבַּרְתָּ֣
prononce · et
Vpq-2ms · Conj
8033
שָׁ֔ם

Adv
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֖ר
parole · cette
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
:
2
559
וְ·אָֽמַרְתָּ֙
dis · et
Vqq-2ms · Conj
8085
שְׁמַ֣ע
Écoute
Vqv-2ms
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
ô roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
3427
הַ·יֹּשֵׁ֖ב
es assis · qui
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֣א
le trône de
Nc-ms-c
1732
דָוִ֑ד
David
Np


!

/
859
אַתָּ֤ה
toi
Prp-2ms


,
5650
וַ·עֲבָדֶ֨י·ךָ֙
tes · serviteurs · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj


,
5971
וְ·עַמְּ·ךָ֔
ton · peuple · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj


,
935
הַ·בָּאִ֖ים
entrez · qui
Vqr-mp-a · Prtd
8179
בַּ·שְּׁעָרִ֥ים
ces portes · par
Nc-mp-a · Prepd
428
הָ·אֵֽלֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd

׃
.
3
3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
6213
עֲשׂ֤וּ
Pratiquez
Vqv-2mp
4941
מִשְׁפָּט֙
le jugement
Nc-ms-a
6666
וּ·צְדָקָ֔ה
la justice · et
Nc-fs-a · Conj


,
5337
וְ·הַצִּ֥ילוּ
délivrez · et
Vhv-2mp · Conj
1497
גָז֖וּל
celui qui est pillé
Vqs-ms-a
3027
מִ·יַּ֣ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
6216
עָשׁ֑וֹק
l' oppresseur
Nc-ms-a


;

/
1616
וְ·גֵר֩
l' étranger · et
Nc-ms-a · Conj
3490
יָת֨וֹם
l' orphelin
Nc-ms-a
490
וְ·אַלְמָנָ֤ה
la veuve · et
Nc-fs-a · Conj
408
אַל־
n' pas
Prtn
3238
תֹּנוּ֙
opprimez
Vhj-2mp


,
408
אַל־
ne pas
Prtn
2554
תַּחְמֹ֔סוּ
violentez
Vqj-2mp


,
1818
וְ·דָ֣ם
le sang · et
Nc-ms-a · Conj
5355
נָקִ֔י
innocent
Adja-ms-a
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
8210
תִּשְׁפְּכ֖וּ
versez
Vqj-2mp
4725
בַּ·מָּק֥וֹם
ce lieu · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.
4
3588
כִּ֤י
Car
Conj
518
אִם־
si
Conj
6213
עָשׂוֹ֙
en effet
Vqa
6213
תַּֽעֲשׂ֔וּ
vous accomplissez fidèlement
Vqi-2mp
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֖ר
parole · cette
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
935
וּ·בָ֣אוּ
entreront · alors
Vqq-3cp · Conj
8179
בְ·שַׁעֲרֵ֣י
les portes de · par
Nc-mp-c · Prep
1004
הַ·בַּ֣יִת
maison · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֡ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
4428
מְלָכִים֩
les rois
Nc-mp-a
3427
יֹשְׁבִ֨ים
qui sont assis
Vqr-mp-a
1732
לְ·דָוִ֜ד
David · à la place de
Np · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסְא֗·וֹ
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
7392
רֹֽכְבִים֙
montés
Vqr-mp-a
7393
בָּ·רֶ֣כֶב
des chars · sur
Nc-ms-a · Prepd
5483
וּ·בַ·סּוּסִ֔ים
des chevaux · sur · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj


,
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms


,
5650
qere(וַ·עֲבָדָ֖י·ו)
ses · serviteurs · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
5650
ketiv[ו·עבד·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj


,
5971
וְ·עַמּֽ·וֹ
son · peuple · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj

׃
.
5
518
וְ·אִם֙
si · Et
Conj · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
8085
תִשְׁמְע֔וּ
vous écoutez
Vqi-2mp
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd

/

בִּ֤·י
moi - même · par
Sfxp-1cs · Prep
7650
נִשְׁבַּ֨עְתִּי֙
je jure
VNp-1cs


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
3588
כִּי־
que
Conj
2723
לְ·חָרְבָּ֥ה
réduite en désolation · –
Nc-fs-a · Prep
1961
יִֽהְיֶ֖ה
sera
Vqi-3ms
1004
הַ·בַּ֥יִת
maison · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.
6
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3541
כֹ֣ה ׀
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
5921
עַל־
touchant
Prep
1004
בֵּית֙
la maison du
Nc-ms-c
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


:
1568
גִּלְעָ֥ד
un Galaad
Np
859
אַתָּ֛ה
Tu es
Prp-2ms

לִ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


,
7218
רֹ֣אשׁ
le sommet
Nc-ms-c
3844
הַ·לְּבָנ֑וֹן
Liban · du
Np · Prtd


.

/
518
אִם־
Si
Conj
3808
לֹ֤א
ne
Prtn
7896
אֲשִֽׁיתְ·ךָ֙
– · je te réduis
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
4057
מִדְבָּ֔ר
en désert
Nc-ms-a


,
5892
עָרִ֖ים
en villes
Nc-fp-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3427
ketiv[נושבה]

VNs-fs-a
3427
qere(נוֹשָֽׁבוּ)
habitées
VNp-3cp

׃
!
7
6942
וְ·קִדַּשְׁתִּ֥י
je préparerai · Et
Vpq-1cs · Conj
5921
עָלֶ֛י·ךָ
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
7843
מַשְׁחִתִ֖ים
des destructeurs
Vhr-mp-a


,
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
3627
וְ·כֵלָ֑י·ו
ses · armes · avec
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


,

/
3772
וְ·כָֽרְתוּ֙
ils couperont · et
Vqq-3cp · Conj
4005
מִבְחַ֣ר
l' élite de
Nc-ms-c
730
אֲרָזֶ֔י·ךָ
tes · cèdres
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5307
וְ·הִפִּ֖ילוּ
jetteront · et
Vhq-3cp · Conj
5921
עַל־
au
Prep
784
הָ·אֵֽשׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
8
5674
וְ·עָֽבְרוּ֙
passeront · Et
Vqq-3cp · Conj
1471
גּוֹיִ֣ם
de nations
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
beaucoup
Adja-mp-a
5921
עַ֖ל
près de
Prep
5892
הָ·עִ֣יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd


,
2063
הַ·זֹּ֑את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd

/
559
וְ·אָֽמְרוּ֙
dira · et
Vqq-3cp · Conj
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
7453
רֵעֵ֔·הוּ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
5921
עַל־

Prep
4100
מֶ֨ה
Pourquoi
Prti
6213
עָשָׂ֤ה
a - t - il fait
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3602
כָּ֔כָה
ainsi
Adv
5892
לָ·עִ֥יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prepd
1419
הַ·גְּדוֹלָ֖ה
grande · la
Adja-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd

׃
?
9
559
וְ·אָ֣מְר֔וּ
on dira · Et
Vqq-3cp · Conj


:
5921
עַ֚ל

Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
Parce qu'
Prtr
5800
עָֽזְב֔וּ
ils ont abandonné
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
1285
בְּרִ֥ית
l' alliance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹֽהֵי·הֶ֑ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,

/
7812
וַ·יִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ
qu' ils se sont prosternés · et
Vtw-3mp · Conj
430
לֵ·אלֹהִ֥ים
dieux · devant
Nc-mp-a · Prep
312
אֲחֵרִ֖ים
d' autres
Adja-mp-a


,
5647
וַ·יַּעַבְדֽוּ·ם
– · les ont servis · et
Sfxp-3mp · Vqw-3mp · Conj

׃
.
10
408
אַל־
Ne pas
Prtn
1058
תִּבְכּ֣וּ
pleurez
Vqj-2mp
4191
לְ·מֵ֔ת
qui est mort · celui
Vqr-ms-a · Prep


,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
5110
תָּנֻ֖דוּ
vous lamentez
Vqj-2mp

ל֑·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


.

/
1058
בְּכ֤וּ
Pleurez
Vqv-2mp


,
1058
בָכוֹ֙
pleurez
Vqa
1980
לַֽ·הֹלֵ֔ךְ
qui s' en va · celui
Vqr-ms-a · Prepd


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
ne plus
Prtn
7725
יָשׁוּב֙
il reviendra
Vqi-3ms


,
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
7200
וְ·רָאָ֖ה
ne reverra plus · ni
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
776
אֶ֥רֶץ
le pays de
Nc-bs-c
4138
מוֹלַדְתּֽ·וֹ
sa · naissance
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
!
11
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹ֣ה
ainsi
Adv
559
אָֽמַר־
dit
Vqp-3ms
3068
יְ֠הוָה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
quant à
Prep
7967
שַׁלֻּ֨ם
Shallum
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
2977
יֹאשִׁיָּ֜הוּ
Josias
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np


,
4427
הַ·מֹּלֵךְ֙
régna · qui
Vqr-ms-a · Prtd
8478
תַּ֚חַת
à la place de
Prep
2977
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
Josias
Np


,
1
אָבִ֔י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
834
אֲשֶׁ֥ר
[et]
Prtr
3318
יָצָ֖א
s' en est allé
Vqp-3ms
4480
מִן־
de
Prep
4725
הַ·מָּק֣וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd


:
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
3808
לֹֽא־
n' plus
Prtn
7725
יָשׁ֥וּב
Il y reviendra
Vqi-3ms
8033
שָׁ֖ם

Adv
5750
עֽוֹד
encore
Adv

׃
;
12
3588
כִּ֗י
car
Conj
4725
בִּ·מְק֛וֹם
le lieu · dans
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁר־

Prtr
1540
הִגְל֥וּ
on l' a transporté
Vhp-3cp
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
8033
שָׁ֣ם

Adv
4191
יָמ֑וּת
il mourra
Vqi-3ms


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
הָ·אָ֥רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3808
לֹֽא־
ne plus
Prtn
7200
יִרְאֶ֥ה
verra
Vqi-3ms
5750
עֽוֹד
encore
Adv

׃
.
13
1945
ה֣וֹי
Malheur
Prtj
1129
בֹּנֶ֤ה
à celui qui bâtit
Vqr-ms-a
1004
בֵית·וֹ֙
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3808
בְּֽ·לֹא־
sans · –
Prtn · Prep
6664
צֶ֔דֶק
justice
Nc-ms-a
5944
וַ·עֲלִיּוֹתָ֖י·ו
ses · chambres hautes · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
3808
בְּ·לֹ֣א
sans · –
Prtn · Prep
4941
מִשְׁפָּ֑ט
droiture
Nc-ms-a


;

/
7453
בְּ·רֵעֵ֨·הוּ֙
son · prochain · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
5647
יַעֲבֹ֣ד
qui sert
Vqi-3ms
2600
חִנָּ֔ם
pour rien
Adv


,
6467
וּ·פֹעֲל֖·וֹ
son · travail · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
3808
לֹ֥א
ne rien
Prtn
5414
יִתֶּן־
donne
Vqi-3ms

לֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep

׃
;
14
559
הָ·אֹמֵ֗ר
dit · qui
Vqr-ms-a · Prtd


:
1129
אֶבְנֶה־
Je me bâtirai
Vqi-1cs

לִּ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
1004
בֵּ֣ית
une maison
Nc-ms-c
4060
מִדּ֔וֹת
vaste
Nc-fp-a
5944
וַ·עֲלִיּ֖וֹת
de chambres hautes · et
Nc-fp-c · Conj
7304
מְרֻוָּחִ֑ים
spacieuses
VPs-mp-a


,

/
7167
וְ·קָ֤רַֽע
qui se la perce · et
Vqq-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2474
חַלּוֹנָ֔·י
– · de fenêtres
Sfxp-1cs · Nc-bp-c


,
5603
וְ·סָפ֣וּן
la lambrisse · et
Vqs-ms-a · Conj
730
בָּ·אָ֔רֶז
cèdre · de
Nc-ms-a · Prepd


,
4886
וּ·מָשׁ֖וֹחַ
la peint · et
Vqa · Conj
8350
בַּ·שָּׁשַֽׁר
vermillon · en
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
15
4427
הֲ·תִֽמְלֹ֔ךְ
Régneras - tu · –
Vqi-2ms · Prti


,
3588
כִּ֥י
parce que
Conj
859
אַתָּ֖ה
tu
Prp-2ms
8474
מְתַחֲרֶ֣ה
rivalises
Vcr-ms-a
730
בָ·אָ֑רֶז
le cèdre · avec
Nc-ms-a · Prepd


?

/
1
אָבִ֜י·ךָ
Ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3808
הֲ·ל֧וֹא
n' a - t - il pas · –
Prtn · Prti
398
אָכַ֣ל
mangé
Vqp-3ms
8354
וְ·שָׁתָ֗ה
bu · et
Vqp-3ms · Conj


,
6213
וְ·עָשָׂ֤ה
pratiqué · et
Vqp-3ms · Conj
4941
מִשְׁפָּט֙
le jugement
Nc-ms-a
6666
וּ·צְדָקָ֔ה
la justice · et
Nc-fs-a · Conj


?
227
אָ֖ז
alors
Adv
2896
ט֥וֹב
il s' est bien trouvé
Adja-ms-a

לֽ·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
16
1777
דָּ֛ן
Il a jugé
Vqp-3ms
1779
דִּין־
la cause de
Nc-ms-c
6041
עָנִ֥י
l' affligé
Adja-ms-a
34
וְ·אֶבְי֖וֹן
du pauvre · et
Adja-ms-a · Conj


;
227
אָ֣ז
alors
Adv
2896
ט֑וֹב
cela a bien été
Adja-ms-a


.

/
3808
הֲ·לוֹא־
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
1931
הִ֛יא

Prp-3fs
1847
הַ·דַּ֥עַת
connaître · –
Nc-fs-a · Prtd


?
853
אֹתִ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
17
3588
כִּ֣י
Car
Conj
369
אֵ֤ין
ne
Prtn
5869
עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
3820
וְ·לִבְּ·ךָ֔
ton · coeur · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
3588
כִּ֖י
mais
Conj
518
אִם־
au contraire
Conj
5921
עַל־
sont qu' à
Prep
1215
בִּצְעֶ֑·ךָ
ton · gain déshonnête
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
5921
וְ·עַ֤ל
au · et
Prep · Conj
1818
דַּֽם־
sang
Nc-ms-c
5355
הַ·נָּקִי֙
innocent · –
Adja-ms-a · Prtd
8210
לִ·שְׁפּ֔וֹךְ
le répandre · pour
Vqc · Prep


,
5921
וְ·עַל־
à · et
Prep · Conj
6233
הָ·עֹ֥שֶׁק
l' oppression · –
Nc-ms-a · Prtd
5921
וְ·עַל־
à · et
Prep · Conj
4835
הַ·מְּרוּצָ֖ה
violence · la
Nc-fs-a · Prtd
6213
לַ·עֲשֽׂוֹת
les faire · pour
Vqc · Prep

׃
.
18
3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
quant à
Prep
3079
יְהוֹיָקִ֤ים
Jehoïakim
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
2977
יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙
Josias
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5594
יִסְפְּד֣וּ
On se lamentera
Vqi-3mp

ל֔·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


:
1945
ה֥וֹי
Hélas
Prtj


,
251
אָחִ֖·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


!
1945
וְ·ה֣וֹי
Hélas · et
Prtj · Conj


,
269
אָח֑וֹת
[ma]
Nc-fs-a


!

/
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5594
יִסְפְּד֣וּ
On se lamentera
Vqi-3mp

ל֔·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


:
1945
ה֥וֹי
Hélas
Prtj


,
113
אָד֖וֹן
Seigneur
Nc-ms-a


!
1945
וְ·ה֥וֹי
Hélas · et
Prtj · Conj


:
1935
הֹדֹֽ·ה
sa · gloire
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
!
19
6900
קְבוּרַ֥ת
l' ensevelissement d'
Nc-fs-c
2543
חֲמ֖וֹר
un âne
Nc-bs-a
6912
יִקָּבֵ֑ר
Il sera enseveli
VNi-3ms


,

/
5498
סָח֣וֹב
traîné
Vqa
7993
וְ·הַשְׁלֵ֔ךְ
jeté · et
Vha · Conj
1973
מֵ·הָ֖לְאָה
par - delà · –
Adv · Prep
8179
לְ·שַׁעֲרֵ֥י
portes de · les
Nc-mp-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np

׃
.
20
5927
עֲלִ֤י
Monte
Vqv-2fs
3844
הַ·לְּבָנוֹן֙
Liban · au
Np · Prtd
6817
וּֽ·צְעָ֔קִי
crie · et
Vqv-2fs · Conj


,
1316
וּ·בַ·בָּשָׁ֖ן
Basan · de · et
Np · Prepd · Conj
5414
תְּנִ֣י
fais entendre
Vqv-2fs
6963
קוֹלֵ֑·ךְ
ta · voix
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


,

/
6817
וְ·צַֽעֲקִי֙
[des hauteurs] · et
Vqv-2fs · Conj
5682
מֵֽ·עֲבָרִ֔ים
Abarim · d'
Np · Prep


,
3588
כִּ֥י
parce que
Conj
7665
נִשְׁבְּר֖וּ
sont brisés
VNp-3cp
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
157
מְאַהֲבָֽיִ·ךְ
tes · amants
Sfxp-2fs · Vpr-mp-c

׃
.
21
1696
דִּבַּ֤רְתִּי
Je t' ai parlé
Vpp-1cs
413
אֵלַ֨יִ·ךְ֙
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
7962
בְּ·שַׁלְוֺתַ֔יִ·ךְ
– · le temps de ta prospérité · dans
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Prep


;
559
אָמַ֖רְתְּ
[mais]
Vqp-2fs


:
3808
לֹ֣א
n' point
Prtn
8085
אֶשְׁמָ֑ע
Je écouterai
Vqi-1cs


.

/
2088
זֶ֤ה
[a été]
Prd-xms
1870
דַרְכֵּ·ךְ֙
ton · chemin
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
5271
מִ·נְּעוּרַ֔יִ·ךְ
ta · jeunesse · dès
Sfxp-2fs · Nc-bp-c · Prep


,
3588
כִּ֥י
que
Conj
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
8085
שָׁמַ֖עַתְּ
tu as écouté
Vqp-2fs
6963
בְּ·קוֹלִֽ·י
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep

׃
.
22
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
7462
רֹעַ֨יִ·ךְ֙
tes · pasteurs
Sfxp-2fs · Vqr-mp-c
7462
תִּרְעֶה־
seront la pâture
Vqi-3fs
7307
ר֔וּחַ
du vent
Nc-bs-a


,
157
וּֽ·מְאַהֲבַ֖יִ·ךְ
tes · amants · et
Sfxp-2fs · Vpr-mp-c · Conj
7628
בַּ·שְּׁבִ֣י
captivité · en
Nc-bs-a · Prepd
3212
יֵלֵ֑כוּ
iront
Vqi-3mp


;

/
3588
כִּ֣י
oui
Conj
227
אָ֤ז
alors
Adv
954
תֵּבֹ֨שִׁי֙
tu seras honteuse
Vqi-2fs
3637
וְ·נִכְלַ֔מְתְּ
confuse · et
VNq-2fs · Conj
3605
מִ·כֹּ֖ל
toute · à cause de
Nc-ms-c · Prep
7451
רָעָתֵֽ·ךְ
ton · iniquité
Sfxp-2fs · Nc-fs-c

׃
.
23
3427
ketiv[ישבתי]

Vqr-fs-a
3427
qere(יֹשַׁבְתְּ֙)
Habitante
Vqr-fs-c
3844
בַּ·לְּבָנ֔וֹן
Liban · du
Np · Prepd


,
7077
ketiv[מקננתי]

VPs-fs-a
7077
qere(מְקֻנַּ֖נְתְּ)
qui fais ton nid
VPs-fs-a
730
בָּֽ·אֲרָזִ֑ים
les cèdres · dans
Nc-mp-a · Prepd


,

/
4100
מַה־
combien
Prti
2603
נֵּחַנְתְּ֙
tu seras un objet de pitié
VNp-2fs
935
בְּ·בֹא־
viendront · quand
Vqc · Prep

לָ֣·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
2256
חֲבָלִ֔ים
l' angoisse
Nc-mp-a
2427
חִ֖יל
les douleurs
Nc-ms-a


,
3205
כַּ·יֹּלֵדָֽה
celle d' une femme qui enfante · comme
Vqr-fs-a · Prepd

׃
!
24
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָנִי֮
Je suis
Prp-1cs


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֒
l' Éternel
Np


,
3588
כִּ֣י
même
Conj
518
אִם־
quand
Conj
1961
יִהְיֶ֞ה
serait
Vqi-3ms
3659
כָּנְיָ֤הוּ
Conia
Np
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
3079
יְהֽוֹיָקִים֙
Jehoïakim
Np
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
2368
חוֹתָ֖ם
un cachet
Nc-ms-a
5921
עַל־
à
Prep
3027
יַ֣ד
ma main
Nc-bs-c
3225
יְמִינִ֑·י
– · droite
Sfxp-1cs · Nc-fs-c

/
3588
כִּ֥י
que
Conj


,
8033
מִ·שָּׁ֖ם
là · de
Adv · Prep
5423
אֶתְּקֶֽ·נְךָּ
– · je t' arracherai
Sfxp-2ms · Vqi-1cs

׃
!
25
5414
וּ·נְתַתִּ֗י·ךָ
– · je te livrerai · Et
Sfxp-2ms · Vqq-1cs · Conj
3027
בְּ·יַד֙
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
1245
מְבַקְשֵׁ֣י
ceux qui cherchent
Vpr-mp-c
5315
נַפְשֶׁ֔·ךָ
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


,
3027
וּ·בְ·יַ֛ד
la main de · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
834
אֲשֶׁר־
ceux dont
Prtr
859
אַתָּ֥ה
tu
Prp-2ms
3016
יָג֖וֹר
as peur
Adja-ms-a


,
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֑ם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep

/
3027
וּ·בְ·יַ֛ד
la main de · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np


,
3027
וּ·בְ·יַ֥ד
la main des · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3778
הַ·כַּשְׂדִּֽים
Chaldéens · les
Np · Prtd

׃
.
26
2904
וְ·הֵֽטַלְתִּ֣י
je te jetterai · Et
Vhq-1cs · Conj


,
853
אֹתְ·ךָ֗
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
517
אִמְּ·ךָ֙
ta · mère
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3205
יְלָדַ֔תְ·ךָ
– · t' a enfanté
Sfxp-2ms · Vqp-3fs


,
5921
עַ֚ל
dans
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · un
Nc-bs-a · Prtd
312
אַחֶ֔רֶת
autre
Adja-fs-a


,
834
אֲשֶׁ֥ר

Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
3205
יֻלַּדְתֶּ֖ם
vous êtes nés
VPp-2mp


;
8033
שָׁ֑ם

Adv

/
8033
וְ·שָׁ֖ם
là · et
Adv · Conj
4191
תָּמֽוּתוּ
vous mourrez
Vqi-2mp

׃
.
27
5921
וְ·עַל־
dans · Et
Prep · Conj


,
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
1992
הֵ֛ם
eux
Prp-3mp
5375
מְנַשְּׂאִ֥ים
ardemment
Vpr-mp-a
853
אֶת־

Prto
5315
נַפְשָׁ֖·ם
– · ils désirent
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
7725
לָ·שׁ֣וּב
retourner · de
Vqc · Prep


,
8033
שָׁ֑ם

Adv

/
8033
שָׁ֖מָּ·ה
– · là-bas
Sfxd · Adv
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
7725
יָשֽׁוּבוּ
ils retourneront
Vqi-3mp

׃
.
28
6089
הַ·עֶ֨צֶב
est - il un vase d' argile · –
Nc-ms-a · Prti
959
נִבְזֶ֜ה
méprisé
VNr-ms-a
5310
נָפ֗וּץ
mis en pièces
Vqs-ms-a
376
הָ·אִ֤ישׁ
homme · Cet
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3659
כָּנְיָ֔הוּ
Conia
Np


,
518
אִ֨ם־
auquel
Conj
3627
כְּלִ֔י
un ustensile
Nc-ms-a
369
אֵ֥ין
n' point
Prtn
2656
חֵ֖פֶץ
on a de plaisir
Nc-ms-a


?

בּ֑·וֹ
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep

/
4069
מַדּ֤וּעַ
Pourquoi
Prti
2904
הֽוּטֲלוּ֙
ont - ils été jetés loin
VHp-3cp


,
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
2233
וְ·זַרְע֔·וֹ
sa · postérité · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj


,
7993
וְ·הֻ֨שְׁלְכ֔וּ
lancés · et
VHq-3cp · Conj
5921
עַל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · un
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
3808
לֹא־
ne point
Prtn
3045
יָדָֽעוּ
ils connaissent
Vqp-3cp

׃
?
29
776
אֶ֥רֶץ
Terre
Nc-bs-a


,
776
אֶ֖רֶץ
terre
Nc-bs-a


,
776
אָ֑רֶץ
terre
Nc-bs-a


,

/
8085
שִׁמְעִ֖י
écoute
Vqv-2fs
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
!
30
3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
3789
כִּתְב֞וּ
Inscrivez
Vqv-2mp
853
אֶת־

Prto
376
הָ·אִ֤ישׁ
homme · cet
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
6185
עֲרִירִ֔י
privé d' enfants
Adja-ms-a


,
1397
גֶּ֖בֶר
[qui]
Nc-ms-a
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6743
יִצְלַ֣ח
prospérera
Vqi-3ms
3117
בְּ·יָמָ֑י·ו
ses · jours · pendant
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


;

/
3588
כִּי֩
car
Conj


,
3808
לֹ֨א
nul ne
Prtn
6743
יִצְלַ֜ח
prospérera
Vqi-3ms
2233
מִ·זַּרְע֗·וֹ
sa · semence · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
376
אִ֚ישׁ
un homme
Nc-ms-a
3427
יֹשֵׁב֙
assis
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֣א
le trône de
Nc-ms-c
1732
דָוִ֔ד
David
Np


,
4910
וּ·מֹשֵׁ֥ל
dominant · ou
Vqr-ms-a · Conj
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
3063
בִּ·יהוּדָֽה
Juda · en
Np · Prep

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale