5030
וְ·הַ·נָּבִ֤יא
au prophète · quant · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
3548
וְ·הַ·כֹּהֵן֙
sacrificateur · au · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
5971
וְ·הָ·עָ֔ם
peuple · au · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
559
יֹאמַ֖ר
dit
Vqi-3ms
:
4853
מַשָּׂ֣א
Oracle de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
6485
וּ·פָקַדְתִּ֛י
je punirai · alors
Vqq-1cs · Conj
5921
עַל־
cet
Prep
376
הָ·אִ֥ישׁ
homme · –
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֖וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1004
בֵּיתֽ·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
Et quant au prophète, et au sacrificateur, et au peuple qui dit : “Oracle de l’Éternel”, – je punirai cet homme-là et sa maison.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée