Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 23. 4

4
6965
וַ·הֲקִמֹתִ֧י
je susciterai · Et
Vhq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7462
רֹעִ֖ים
des pasteurs
Vqr-mp-a
7462
וְ·רָע֑וּ·ם
– · qui les paîtront · et
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj


;

/
3808
וְ·לֹא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3372
יִֽירְא֨וּ
ils craindront
Vqi-3mp


,
5750
ע֧וֹד
encor
Adv
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
2865
יֵחַ֛תּוּ
seront effrayés
VNi-3mp


,
3808
וְ·לֹ֥א
n' aucun · et
Prtn · Conj
6485
יִפָּקֵ֖דוּ
il en manquera
VNi-3mp


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
susciterai6965
sur5921
eux5921
des
pasteurs7462
qui
les
paîtront 7462
;
et
ils
ne3808
craindront3372
plus3808
,
et
ne3808
seront2865
pas3808
effrayés2865
,
et
il
n'3808
en6485
manquera6485
aucun3808
,
dit5002
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Et je susciterai sur eux des pasteurs qui les feront paître ; et ils n’auront plus peur, et ne seront pas effrayés, et il n’en manquera aucun, dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale