3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֗וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
408
אַֽל־
N' pas
Prtn
8085
תִּשְׁמְע֞וּ
écoutez
Vqj-2mp
5921
עַל־
vers
Prep
1697
דִּבְרֵ֤י
les paroles des
Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִאִים֙
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
5012
הַ·נִּבְּאִ֣ים
qui prophétisent · –
VNr-mp-a · Prtd
לָ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
;
1891
מַהְבִּלִ֥ים
ils entraînent à des choses vaines
Vhr-mp-a
1992
הֵ֖מָּה
eux
Prp-3mp
853
אֶתְ·כֶ֑ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prto
,
/
2377
חֲז֤וֹן
la vision de
Nc-ms-c
3820
לִבָּ·ם֙
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1696
יְדַבֵּ֔רוּ
ils disent
Vpi-3mp
,
3808
לֹ֖א
[celle qui sort]
Prtn
6310
מִ·פִּ֥י
la bouche de · de
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Ainsi dit l’Éternel des armées : N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous prophétisent ; ils vous entraînent à des choses vaines, ils disent la vision de leur cœur, non [celle qui sort] de la bouche de l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée