2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
3117
יָמִ֤ים
les jours
Nc-mp-a
935
בָּאִים֙
viennent
Vqr-mp-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
6965
וַ·הֲקִמֹתִ֥י
je susciterai · et
Vhq-1cs · Conj
1732
לְ·דָוִ֖ד
David · à
Np · Prep
6780
צֶ֣מַח
un Germe
Nc-ms-a
6662
צַדִּ֑יק
juste
Adja-ms-a
;
/
4427
וּ·מָ֤לַךְ
il régnera · et
Vqq-3ms · Conj
4428
מֶ֨לֶךְ֙
en roi
Nc-ms-a
,
7919
וְ·הִשְׂכִּ֔יל
prospérera · et
Vhq-3ms · Conj
,
6213
וְ·עָשָׂ֛ה
exercera · et
Vqq-3ms · Conj
4941
מִשְׁפָּ֥ט
le jugement
Nc-ms-a
6666
וּ·צְדָקָ֖ה
la justice · et
Nc-fs-a · Conj
776
בָּ·אָֽרֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, et je susciterai à David un Germe juste ; et il régnera en roi, et prospérera, et exercera le jugement et la justice dans le pays.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée