559
אֹמְרִ֤ים
Ils disent
Vqr-mp-a
559
אָמוֹר֙
continuellement
Vqa
5006
לִֽ·מְנַאֲצַ֔·י
– · à ceux qui me méprisent · –
Sfxp-1cs · Vpr-mp-c · Prep
:
1696
דִּבֶּ֣ר
dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
L' Éternel
Np
:
7965
שָׁל֖וֹם
la paix
Nc-ms-a
1961
יִֽהְיֶ֣ה
Vous aurez
Vqi-3ms
.
לָ·כֶ֑ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
/
3605
וְ֠·כֹל
à tous ceux · Et
Nc-ms-a · Conj
1980
הֹלֵ֞ךְ
qui marchent
Vqr-ms-a
8307
בִּ·שְׁרִר֤וּת
l' obstination de · dans
Nc-fs-c · Prep
3820
לִבּ·וֹ֙
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
559
אָֽמְר֔וּ
ils disent
Vqp-3cp
:
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
935
תָב֥וֹא
Il viendra
Vqi-3fs
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
7451
רָעָֽה
de mal
Nc-fs-a
׃
.
Ils disent continuellement à ceux qui me méprisent : “L’Éternel dit : Vous aurez la paix”. Et à tous ceux qui marchent dans l’obstination de leur cœur ils disent : “Il ne viendra pas de mal sur vous”.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby