2009
הִנֵּ֣ה ׀
Voici
Prtm
,
5591
סַעֲרַ֣ת
une tempête de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
2534
חֵמָה֙
la fureur
Nc-fs-a
,
3318
יָֽצְאָ֔ה
est sortie
Vqp-3fs
;
5591
וְ·סַ֖עַר
une tempête · et
Nc-ms-a · Conj
2342
מִתְחוֹלֵ֑ל
tourbillonnante
Vrr-ms-a
/
5921
עַ֛ל
sur
Prep
7218
רֹ֥אשׁ
la tête des
Nc-ms-c
7563
רְשָׁעִ֖ים
méchants
Adja-mp-a
2342
יָחֽוּל
fondra
Vqi-3ms
׃
.
Voici, une tempête de l’Éternel, la fureur, est sortie ; et une tempête tourbillonnante fondra sur la tête des méchants.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby