589
וַ·אֲנִ֗י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
,
6908
אֲקַבֵּץ֙
je rassemblerai
Vpi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le reste de
Nc-fs-c
6629
צֹאנִ֔·י
mon · troupeau
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3605
מִ·כֹּל֙
tous · de
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
5080
הִדַּ֥חְתִּי
je les aurai chassés
Vhp-1cs
,
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
/
7725
וַ·הֲשִׁבֹתִ֥י
je les ferai retourner · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·הֶ֛ן
elles · –
Sfxp-3fp · Prto
5921
עַל־
à
Prep
5116
נְוֵ·הֶ֖ן
leurs · pâturages
Sfxp-3fp · Nc-bs-c
,
6509
וּ·פָר֥וּ
ils fructifieront · et
Vqq-3cp · Conj
7235
וְ·רָבֽוּ
multiplieront · et
Vqq-3cp · Conj
׃
.
Et moi, je rassemblerai le reste de mon troupeau de tous les pays où je les aurai chassés, et je les ferai retourner à leurs pâturages, et ils fructifieront et multiplieront.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby