3651
לָ·כֵ֛ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
2009
הִנֵּֽה־
voici
Prtm
,
3117
יָמִ֥ים
des jours
Nc-mp-a
935
בָּאִ֖ים
viennent
Vqr-mp-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3808
וְ·לֹא־
ne plus · où
Prtn · Conj
559
יֹ֤אמְרוּ
l' on dira
Vqi-3mp
:
5750
עוֹד֙
encore
Adv
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֔ה
[est]
Np
,
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
5927
הֶעֱלָ֛ה
a fait monter
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
,
C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où l’on ne dira plus : “L’Éternel est vivant, lui qui a fait monter les fils d’Israël du pays d’Égypte”,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby