Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 23. 24

24
518
אִם־

Conj
5641
יִסָּתֵ֨ר
se cachera - t - il
VNi-3ms
376
אִ֧ישׁ
Un homme
Nc-ms-a
4565
בַּ·מִּסְתָּרִ֛ים
quelque cachette · dans
Nc-mp-a · Prepd
589
וַ·אֲנִ֥י
je · où
Prp-1cs · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7200
אֶרְאֶ֖·נּוּ
– · le voie
Sfxp-3ms · Vqi-1cs


?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


.

/
3808
הֲ·ל֨וֹא
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
853
אֶת־

Prto
8064
הַ·שָּׁמַ֧יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
הָ·אָ֛רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
4390
מָלֵ֖א
qui remplis
Vqr-ms-a


?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Un
homme376
se 518 , 5641
cachera 518 , 5641
- 518 , 5641
t 518 , 5641
- 518 , 5641
il
dans4565
quelque4565
cachette4565
589
je
ne3808
le
voie 7200
pas3808
?
dit5002
l'
Éternel3068
.
N' 3808
est 3808
- 3808
ce 3808
pas 3808
moi589
qui
remplis4390
les
cieux8064
et853
la
terre776
?
dit5002
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Un homme se cachera-t-il dans quelque cachette où je ne le voie pas ? dit l’Éternel. N’est-ce pas moi qui remplis les cieux et la terre ? dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale