Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 23. 31

31
2005
הִנְ·נִ֥י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5921
עַל־
j' en veux aux
Prep
5030
הַ·נְּבִיאִ֖ם
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
3947
הַ·לֹּקְחִ֣ים
qui usent de · –
Vqr-mp-a · Prtd
3956
לְשׁוֹנָ֔·ם
leur · langue
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,
5001
וַֽ·יִּנְאֲמ֖וּ
disent · et
Vqw-3mp · Conj


:
5002
נְאֻֽם
Il dit
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2005
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
j'5921
en5921
veux5921
aux5921
prophètes5030
qui
usent 3947
de
leur
langue3956
,
et
disent5001
:
Il
dit5002
.

Traduction révisée

Voici, dit l’Éternel, j’en veux aux prophètes qui usent de leur langue, et disent : “Il dit.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale