2005
הִ֠נְ·נִי
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5921
עַֽל־
j' en veux à
Prep
5012
נִבְּאֵ֞י
ceux qui prophétisent
VNr-mp-c
2472
חֲלֹמ֥וֹת
des songes
Nc-mp-c
8267
שֶׁ֨קֶר֙
faux
Nc-ms-a
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5608
וַֽ·יְסַפְּרוּ·ם֙
– · qui les récitent · et
Sfxp-3mp · Vpw-3mp · Conj
,
8582
וַ·יַּתְע֣וּ
font errer · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8267
בְּ·שִׁקְרֵי·הֶ֖ם
leurs · mensonges · par
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
6350
וּ·בְ·פַחֲזוּתָ֑·ם
leurs · vanteries · par · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep · Conj
;
/
595
וְ·אָנֹכִ֨י
moi je · et
Prp-1cs · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7971
שְׁלַחְתִּ֜י·ם
– · les ai envoyés
Sfxp-3mp · Vqp-1cs
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
6680
צִוִּיתִ֗י·ם
– · je leur ai donné de commandement
Sfxp-3mp · Vpp-1cs
;
3276
וְ·הוֹעֵ֛יל
ils ne profiteront de · et
Vha · Conj
3808
לֹֽא־
rien
Prtn
3276
יוֹעִ֥ילוּ
ils profitent
Vhi-3mp
5971
לָֽ·עָם־
à ce peuple · –
Nc-ms-a · Prepd
,
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Voici, dit l’Éternel, j’en veux à ceux qui prophétisent des songes faux, et qui les récitent, et font errer mon peuple par leurs mensonges et par leurs vanteries ; et moi je ne les ai pas envoyés, et je ne leur ai pas donné de commandement ; et ils ne profiteront de rien à ce peuple, dit l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby