Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 23. 27

27
2803
הַ·חֹשְׁבִ֗ים
qui pensent · –
Vqr-mp-a · Prtd
7911
לְ·הַשְׁכִּ֤יחַ
faire oublier · –
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ·י֙
– · à mon peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8034
שְׁמִ֔·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2472
בַּ·חֲל֣וֹמֹתָ֔·ם
leurs · songes · par
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5608
יְסַפְּר֖וּ
raconte
Vpi-3mp
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
7453
לְ·רֵעֵ֑·הוּ
– · à son compagnon · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
quand · comme
Prtr · Prep
7911
שָׁכְח֧וּ
ont oublié
Vqp-3cp
1
אֲבוֹתָ֛·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1168
בַּ·בָּֽעַל
Baal · pour
Np · Prepd

׃
?

Traduction J.N. Darby

qui
pensent 2803
faire 7911
oublier 7911
mon
nom8034
à
mon 5971
peuple 5971
par2472
leurs
songes2472
que834
chacun376
raconte5608
à
son
compagnon 7453
,
comme834
leurs
pères1
ont7911
oublié7911
mon
nom8034
pour
Baal1168
?

Traduction révisée

qui pensent faire oublier mon nom à mon peuple par leurs songes que chacun raconte à son compagnon, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale