Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 23. 21

21
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
7971
שָׁלַ֥חְתִּי
Je ai envoyé
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
5030
הַ·נְּבִאִ֖ים
prophètes · ces
Nc-mp-a · Prtd


,
1992
וְ·הֵ֣ם
eux · et
Prp-3mp · Conj
7323
רָ֑צוּ
ils ont couru
Vqp-3cp


;

/
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1696
דִבַּ֥רְתִּי
je leur ai parlé
Vpp-1cs


,
413
אֲלֵי·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1992
וְ·הֵ֥ם
eux · et
Prp-3mp · Conj
5012
נִבָּֽאוּ
ils ont prophétisé
VNp-3cp

׃
;

Traduction J.N. Darby

Je
n'3808
ai7971
pas3808
envoyé7971
ces
prophètes5030
,
et1992
ils
ont7323
couru7323
;
je
ne3808
leur
ai1696
pas3808
parlé1696
,
et1992
ils
ont5012
prophétisé5012
;

Traduction révisée

Je n’ai pas envoyé ces prophètes, et ils ont couru ; je ne leur ai pas parlé, et ils ont prophétisé ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale