Jérémie 32
1697
הַ·דָּבָ֞ר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָיָ֤ה
vint
Vqp-3ms
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙
Jérémie
Np
854
מֵ·אֵ֣ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
8141
ketiv[ב·שנת]
– · –
Nc-fs-a · Prepd
8141
qere(בַּ·שָּׁנָה֙)
année · en
Nc-fs-a · Prepd
6224
הָ·עֲשִׂרִ֔ית
dixième · la
Adjo-fs-a · Prtd
6667
לְ·צִדְקִיָּ֖הוּ
Sédécias · de
Np · Prep
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
/
1931
הִ֧יא
elle
Prp-3fs
8141
הַ·שָּׁנָ֛ה
l'année · –
Nc-fs-a · Prtd
8083
שְׁמֹנֶֽה־
–
Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֥ה
la dix - huitième
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָ֖ה
année
Nc-fs-a
5019
לִ·נְבֽוּכַדְרֶאצַּֽר
Nebucadretsar · de
Np · Prep
׃
.
227
וְ·אָ֗ז
alors · Et
Adv · Conj
2428
חֵ֚יל
l' armée du
Nc-ms-c
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
6696
צָרִ֖ים
assiégeait
Vqr-mp-a
5921
עַל־
contre
Prep
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
,
/
3414
וְ·יִרְמְיָ֣הוּ
Jérémie · et
Np · Conj
5030
הַ·נָּבִ֗יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
1961
הָיָ֤ה
était
Vqp-3ms
3607
כָלוּא֙
enfermé
Vqs-ms-a
2691
בַּ·חֲצַ֣ר
la cour de · dans
Nc-bs-c · Prep
4307
הַ·מַּטָּרָ֔ה
prison · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
était
Prtr
1004
בֵּֽית־
dans la maison du
Nc-ms-c
4428
מֶ֥לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np
׃
,
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
3607
כְּלָא֔·וֹ
– · l' avait enfermé
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
6667
צִדְקִיָּ֥הוּ
Sédécias
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
4069
מַדּוּעַ֩
Pourquoi
Prti
859
אַתָּ֨ה
toi
Prp-2ms
5012
נִבָּ֜א
prophétises - tu
VNr-ms-a
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5414
נֹתֵ֜ן
je livre
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִ֥יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֛את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3027
בְּ·יַ֥ד
la main du · en
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
,
3920
וּ·לְכָדָֽ·הּ
– · il la prendra · et
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj
׃
;
6667
וְ·צִדְקִיָּ֨הוּ֙
Sédécias · et
Np · Conj
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4422
יִמָּלֵ֖ט
[sera]
VNi-3ms
3027
מִ·יַּ֣ד
la main des · de
Nc-bs-c · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֑ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
5414
הִנָּתֹ֤ן
certainement
VNa
5414
יִנָּתֵן֙
il sera livré
VNi-3ms
3027
בְּ·יַ֣ד
la main du · en
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
1696
וְ·דִבֶּר־
il lui parlera · et
Vpq-3ms · Conj
6310
פִּ֣י·ו
sa · bouche
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5973
עִם־
à
Prep
6310
פִּ֔י·ו
sa · bouche
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5869
וְ·עֵינָ֖י·ו
ses · yeux · et
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5869
qere(עֵינָ֥י·ו)
ses · yeux
Adjo-fs-a · Prtd
5869
ketiv[עינ·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
7200
תִּרְאֶֽינָה
verront
Vqi-3fp
׃
;
894
וּ·בָבֶ֞ל
à Babylone · et
Np · Conj
3212
יוֹלִ֤ךְ
il fera aller
Vhi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
6667
צִדְקִיָּ֨הוּ֙
Sédécias
Np
,
8033
וְ·שָׁ֣ם
là · et
Adv · Conj
1961
יִֽהְיֶ֔ה
il sera
Vqi-3ms
,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
6485
פָּקְדִ֥·י
– · je le visite
Sfxp-1cs · Vqc
,
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
3588
כִּ֧י
si
Conj
3898
תִֽלָּחֲמ֛וּ
vous combattez
VNi-2mp
854
אֶת־
contre
Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֖ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6743
תַצְלִֽיחוּ
vous réussirez
Vhi-2mp
׃
?
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֑הוּ
Jérémie
Np
:
/
1961
הָיָ֥ה
vint
Vqp-3ms
1697
דְּבַר־
La parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm
,
2601
חֲנַמְאֵ֗ל
Hanameël
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7967
שַׁלֻּם֙
Shallum
Np
1730
דֹּֽדְ·ךָ֔
ton · oncle
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
935
בָּ֥א
vient
Vqr-ms-a
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
7069
קְנֵ֣ה
Achète - toi
Vqv-2ms
לְ·ךָ֗
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7704
שָׂדִ·י֙
mon · champ
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
est
Prtr
6068
בַּ·עֲנָת֔וֹת
Anathoth · à
Np · Prep
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
לְ·ךָ֛
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
4941
מִשְׁפַּ֥ט
le droit de
Nc-ms-c
1353
הַ·גְּאֻלָּ֖ה
rachat · le
Nc-fs-a · Prtd
7069
לִ·קְנֽוֹת
l' acheter · pour
Vqc · Prep
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֣א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵ֠לַ·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
2601
חֲנַמְאֵ֨ל
Hanameël
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1730
דֹּדִ֜·י
mon · oncle
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
1697
כִּ·דְבַ֣ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
,
413
אֶל־
dans
Prep
2691
חֲצַ֣ר
la cour de
Nc-bs-c
4307
הַ·מַּטָּרָה֒
prison · la
Nc-fs-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
me dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֵלַ֡·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
7069
קְנֵ֣ה
Achète
Vqv-2ms
,
4994
נָ֠א
je te prie
Prte
,
853
אֶת־
–
Prto
7704
שָׂדִ֨·י
mon · champ
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁר־
[est]
Prtr
6068
בַּ·עֲנָת֜וֹת
Anathoth · à
Np · Prep
,
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
qui
Prtr
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
1144
בִּנְיָמִ֗ין
Benjamin
Np
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
לְ·ךָ֞
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
4941
מִשְׁפַּ֧ט
le droit d'
Nc-ms-c
3425
הַ·יְרֻשָּׁ֛ה
héritage · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
וּ·לְ·ךָ֥
toi · à · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
1353
הַ·גְּאֻלָּ֖ה
rachat · le
Nc-fs-a · Prtd
:
7069
קְנֵה־
achète - le
Vqv-2ms
לָ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
.
/
3045
וָ·אֵדַ֕ע
je connus · Et
Vqw-1cs · Conj
3588
כִּ֥י
[c'était]
Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1931
הֽוּא
celle-là
Prp-3ms
׃
.
7069
וָֽ·אֶקְנֶה֙
j' achetai · Et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7704
הַ·שָּׂדֶ֔ה
champ · le
Nc-ms-a · Prtd
854
מֵ·אֵ֛ת
– · de
Prep · Prep
2601
חֲנַמְאֵ֥ל
Hanameël
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1730
דֹּדִ֖·י
mon · oncle
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֣ר
[est]
Prtr
6068
בַּ·עֲנָת֑וֹת
Anathoth · à
Np · Prep
;
/
8254
וָֽ·אֶשְׁקֲלָ·ה־
– · je lui pesai · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
לּ·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3701
הַ·כֶּ֔סֶף
argent · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
7651
שִׁבְעָ֥ה
sept
Adjc-ms-a
8255
שְׁקָלִ֖ים
sicles
Nc-mp-a
6235
וַ·עֲשָׂרָ֥ה
dix · et
Adjc-ms-a · Conj
3701
הַ·כָּֽסֶף
d' argent · –
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
3789
וָ·אֶכְתֹּ֤ב
j' en écrivis · et
Vqw-1cs · Conj
5612
בַּ·סֵּ֨פֶר֙
la lettre · –
Nc-ms-a · Prepd
,
2856
וָֽ·אֶחְתֹּ֔ם
je la scellai · et
Vqw-1cs · Conj
,
5749
וָ·אָעֵ֖ד
je la fis attester · et
Vhw-1cs · Conj
5707
עֵדִ֑ים
par des témoins
Nc-mp-a
,
/
8254
וָ·אֶשְׁקֹ֥ל
je pesai · et
Vqw-1cs · Conj
3701
הַ·כֶּ֖סֶף
argent · l'
Nc-ms-a · Prtd
3976
בְּ·מֹאזְנָֽיִם
la balance · dans
Nc-md-a · Prep
׃
;
3947
וָ·אֶקַּ֖ח
je pris · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5612
סֵ֣פֶר
la lettre
Nc-ms-c
4736
הַ·מִּקְנָ֑ה
achat · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
/
853
אֶת־
–
Prto
2856
הֶֽ·חָת֛וּם
celle qui était scellée · –
Vqs-ms-a · Prtd
4687
הַ·מִּצְוָ֥ה
commandement · [selon]
Nc-fs-a · Prtd
2706
וְ·הַ·חֻקִּ֖ים
statuts · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1540
הַ·גָּלֽוּי
celle qui était ouverte · –
Vqs-ms-a · Prtd
׃
;
5414
וָ·אֶתֵּ֞ן
je donnai · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5612
הַ·סֵּ֣פֶר
[de] · la
Nc-ms-a · Prtd
4736
הַ·מִּקְנָ֗ה
achat · l'
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1263
בָּר֣וּךְ
Baruc
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5374
נֵרִיָּה֮
Nérija
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
4271
מַחְסֵיָה֒
Makhséïa
Np
,
5869
לְ·עֵינֵי֙
les yeux de · sous
Nc-bd-c · Prep
2601
חֲנַמְאֵ֣ל
Hanameël
Np
1730
דֹּדִ֔·י
[le fils de] · oncle
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5869
וּ·לְ·עֵינֵי֙
les yeux des · sous · et
Nc-bd-c · Prep · Conj
5707
הָֽ·עֵדִ֔ים
témoins · les
Nc-mp-a · Prtd
3789
הַ·כֹּתְבִ֖ים
avaient signé · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5612
בְּ·סֵ֣פֶר
[de] · à
Nc-ms-c · Prep
4736
הַ·מִּקְנָ֑ה
[et] · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
/
5869
לְ·עֵינֵי֙
les yeux de · sous
Nc-bd-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3064
הַ·יְּהוּדִ֔ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֖ים
étaient assis · qui
Vqr-mp-a · Prtd
2691
בַּ·חֲצַ֥ר
la cour de · dans
Nc-bs-c · Prep
4307
הַ·מַּטָּרָֽה
prison · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
6680
וָֽ·אֲצַוֶּה֙
je commandai · Et
Vpw-1cs · Conj
853
אֶת
–
Prto
1263
בָּר֔וּךְ
à Baruc
Np
5869
לְ·עֵינֵי·הֶ֖ם
leurs · yeux · sous
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֩
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
:
3947
לָק֣וֹחַ
Prends
Vqa
853
אֶת־
–
Prto
5612
הַ·סְּפָרִ֣ים
lettres · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֡לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
853
אֵ֣ת
–
Prto
5612
סֵפֶר֩
[de]
Nc-ms-c
4736
הַ·מִּקְנָ֨ה
achat · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֜ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
853
וְ·אֵ֣ת
– · et
Prto · Conj
2856
הֶ·חָת֗וּם
qui est scellée · celle
Vqs-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
5612
סֵ֤פֶר
cette lettre
Nc-ms-c
1540
הַ·גָּלוּי֙
ouverte · l'
Vqs-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · –
Prd-xms · Prtd
5414
וּ·נְתַתָּ֖·ם
– · mets - les · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
3627
בִּ·כְלִי־
un vase de · dans
Nc-ms-c · Prep
2789
חָ֑רֶשׂ
terre
Nc-ms-a
,
/
4616
לְמַ֥עַן
afin
Prep
5975
יַעַמְד֖וּ
qu' elles se conservent
Vqi-3mp
3117
יָמִ֥ים
de jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּֽים
beaucoup
Adja-mp-a
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹ֥ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֛ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
:
/
5750
ע֣וֹד
encore
Adv
7069
יִקָּנ֥וּ
On achètera
VNi-3mp
1004
בָתִּ֛ים
des maisons
Nc-mp-a
,
7704
וְ·שָׂד֥וֹת
des champs · et
Nc-mp-a · Conj
,
3754
וּ·כְרָמִ֖ים
des vignes · et
Nc-bp-a · Conj
,
776
בָּ·אָ֥רֶץ
ce pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּֽאת
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
.
6419
וָ·אֶתְפַּלֵּ֖ל
je priai · Et
Vtw-1cs · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
/
310
אַחֲרֵ֤י
après
Prep
5414
תִתִּ·י֙
avoir donné · –
Sfxp-1cs · Vqc
853
אֶת־
–
Prto
5612
סֵ֣פֶר
de
Nc-ms-c
4736
הַ·מִּקְנָ֔ה
achat · l'
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1263
בָּר֥וּךְ
Baruc
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5374
נֵרִיָּ֖ה
Nérija
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
162
אֲהָהּ֮
Ah
Prtj
,
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִה֒
Éternel
Np
!
2009
הִנֵּ֣ה ׀
voici
Prtm
,
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
6213
עָשִׂ֗יתָ
tu as fait
Vqp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
8064
הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
3581
בְּ·כֹֽחֲ·ךָ֙
ta · puissance · par
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
1419
הַ·גָּד֔וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
,
2220
וּ·בִֽ·זְרֹעֲ·ךָ֖
ton · bras · par · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep · Conj
5186
הַ·נְּטוּיָ֑ה
étendu · l'
Vqs-fs-a · Prtd
;
/
3808
לֹֽא־
aucune
Prtn
6381
יִפָּלֵ֥א
n' est trop difficile
VNi-3ms
4480
מִמְּ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1697
דָּבָֽר
chose
Nc-ms-a
׃
.
6213
עֹ֤שֶׂה
Tu uses de
Vqr-ms-a
2617
חֶ֨סֶד֙
bonté
Nc-ms-a
505
לַֽ·אֲלָפִ֔ים
[de générations] · envers
Adjc-bp-a · Prepd
,
7999
וּ·מְשַׁלֵּם֙
tu rétribueras · et
Vpr-ms-a · Conj
5771
עֲוֺ֣ן
l' iniquité des
Nc-bs-c
1
אָב֔וֹת
pères
Nc-mp-a
413
אֶל־
dans
Prep
2436
חֵ֥יק
le sein de
Nc-ms-c
1121
בְּנֵי·הֶ֖ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
310
אַחֲרֵי·הֶ֑ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
,
/
410
הָ·אֵ֤ל
Dieu · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּדוֹל֙
[et] · le
Adja-ms-a · Prtd
1368
הַ·גִּבּ֔וֹר
fort · le
Adja-ms-a · Prtd
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
8034
שְׁמֽ·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
,
1419
גְּדֹל֙
grand
Adja-ms-c
6098
הָֽ·עֵצָ֔ה
conseil · en
Nc-fs-a · Prtd
7227
וְ·רַ֖ב
abondant · et
Adja-ms-c · Conj
5950
הָ·עֲלִֽילִיָּ֑ה
oeuvres · en
Nc-fs-a · Prtd
,
/
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
5869
עֵינֶ֣י·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
6491
פְקֻח֗וֹת
sont ouverts
Vqs-fp-a
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1870
דַּרְכֵי֙
les voies des
Nc-bp-c
1121
בְּנֵ֣י
fils des
Nc-mp-c
120
אָדָ֔ם
hommes
Nc-ms-a
,
5414
לָ·תֵ֤ת
rendre · pour
Vqc · Prep
376
לְ·אִישׁ֙
chacun · à
Nc-ms-a · Prep
1870
כִּ·דְרָכָ֔י·ו
ses · voies · selon
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
6529
וְ·כִ·פְרִ֖י
le fruit de · selon · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4611
מַעֲלָלָֽי·ו
ses · actions
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
;
834
אֲשֶׁר־
toi qui
Prtr
7760
שַׂ֠מְתָּ
as fait
Vqp-2ms
226
אֹת֨וֹת
des signes
Nc-bp-a
4159
וּ·מֹפְתִ֤ים
des prodiges · et
Nc-mp-a · Conj
776
בְּ·אֶֽרֶץ־
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֨יִם֙
Égypte
Np
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3478
וּ·בְ·יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël · en · et
Np · Prep · Conj
,
120
וּ·בָֽ·אָדָ֑ם
les hommes · parmi · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
/
6213
וַ·תַּעֲשֶׂה־
qui t' es fait · et
Vqw-2ms · Conj
לְּ·ךָ֥
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
8034
שֵׁ֖ם
un nom
Nc-ms-a
3117
כַּ·יּ֥וֹם
qu' il est aujourd' hui · tel
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
3318
וַ·תֹּצֵ֛א
tu as fait sortir · Et
Vhw-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמְּ·ךָ֥
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
226
בְּ·אֹת֣וֹת
des signes · avec
Nc-bp-a · Prep
4159
וּ·בְ·מוֹפְתִ֗ים
des prodiges · avec · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
,
3027
וּ·בְ·יָ֤ד
main · à · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
2389
חֲזָקָה֙
forte
Adja-fs-a
248
וּ·בְ·אֶזְר֣וֹעַ
bras · à · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
5186
נְטוּיָ֔ה
étendu
Vqs-fs-a
,
4172
וּ·בְ·מוֹרָ֖א
frayeur · par · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
1419
גָּדֽוֹל
une grande
Adja-ms-a
׃
;
5414
וַ·תִּתֵּ֤ן
tu leur as donné · et
Vqw-2ms · Conj
לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֥עְתָּ
tu avais juré
VNp-2ms
1
לַ·אֲבוֹתָ֖·ם
leurs · pères · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
5414
לָ·תֵ֣ת
leur donner · de
Vqc · Prep
,
לָ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
/
776
אֶ֛רֶץ
un pays
Nc-bs-a
2100
זָבַ֥ת
ruisselant de
Vqr-fs-c
2461
חָלָ֖ב
lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבָֽשׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj
׃
;
935
וַ·יָּבֹ֜אוּ
ils y sont entrés · et
Vqw-3mp · Conj
,
3423
וַ·יִּֽרְשׁ֣וּ
l' ont possédé · et
Vqw-3mp · Conj
;
853
אֹתָ֗·הּ
lui · de
Sfxp-3fs · Prto
3808
וְ·לֹֽא־
n' point · mais
Prtn · Conj
8085
שָׁמְע֤וּ
ils ont écouté
Vqp-3cp
6963
בְ·קוֹלֶ֨·ךָ֙
ta · voix · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
8451
ketiv[ו·ב·תרות·ך]
– · – · – · –
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Prep · Conj
8451
qere(וּ·בְ·תוֹרָתְ·ךָ֣)
ta · loi · dans · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
1980
הָלָ֔כוּ
ont marché
Vqp-3cp
;
853
אֵת֩
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
6680
צִוִּ֧יתָה
tu leur avais commandé
Vpp-2ms
לָ·הֶ֛ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
6213
לַ·עֲשׂ֖וֹת
faire · de
Vqc · Prep
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6213
עָשׂ֑וּ
ils l' ont fait
Vqp-3cp
/
7122
וַ·תַּקְרֵ֣א
[de sorte que] · et
Vhw-2ms · Conj
,
853
אֹתָ֔·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
הָ·רָעָ֖ה
mal · ce
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
.
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm
,
5550
הַ·סֹּלְל֗וֹת
terrasses · les
Nc-fp-a · Prtd
935
בָּ֣אוּ
sont venues
Vqp-3cp
5892
הָ·עִיר֮
la ville · jusqu' à
Nc-fs-a · Prtd
,
3920
לְ·לָכְדָ·הּ֒
la · prendre · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
;
5892
וְ·הָ·עִ֣יר
ville · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
5414
נִתְּנָ֗ה
est livrée
VNp-3fs
3027
בְּ·יַ֤ד
la main · en
Nc-bs-c · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּים֙
Chaldéens · des
Np · Prtd
3898
הַ·נִּלְחָמִ֣ים
combattent · qui
VNr-mp-a · Prtd
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
6440
מִ·פְּנֵ֛י
[devant] · –
Nc-bp-c · Prep
2719
הַ·חֶ֥רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prtd
,
7458
וְ·הָ·רָעָ֖ב
la famine · par · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
1698
וְ·הַ·דָּ֑בֶר
la peste · par · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
/
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
ce que · et
Prtr · Conj
1696
דִּבַּ֛רְתָּ
tu as dit
Vpp-2ms
1961
הָיָ֖ה
est arrivé
Vqp-3ms
;
2005
וְ·הִנְּ·ךָ֥
te · voici · et
Sfxp-2ms · Prtj · Conj
,
7200
רֹאֶֽה
tu le vois
Vqr-ms-a
׃
!
859
וְ·אַתָּ֞ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
559
אָמַ֤רְתָּ
tu m' as dit
Vqp-2ms
413
אֵלַ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֔ה
Éternel
Np
:
7069
קְנֵֽה־
Achète
Vqv-2ms
לְ·ךָ֧
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
7704
הַ·שָּׂדֶ֛ה
champ · le
Nc-ms-a · Prtd
3701
בַּ·כֶּ֖סֶף
prix d' argent · à
Nc-ms-a · Prepd
,
5749
וְ·הָעֵ֣ד
fais - le attester · et
Vhv-2ms · Conj
5707
עֵדִ֑ים
par des témoins
Nc-mp-a
.
/
5892
וְ·הָ·עִ֥יר
ville · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
5414
נִתְּנָ֖ה
est livrée
VNp-3fs
3027
בְּ·יַ֥ד
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּֽים
Chaldéens · les
Np · Prtd
׃
!
1961
וַ·יְהִי֙
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
2009
הִנֵּה֙
Voici
Prtm
,
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֖י
le Dieu de
Nc-mp-c
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂ֑ר
chair
Nc-ms-a
;
/
4480
הֲֽ·מִמֶּ֔·נִּי
– · est - il trop pour moi · –
Sfxp-1cs · Prep · Prti
6381
יִפָּלֵ֖א
difficile
VNi-3ms
3605
כָּל־
quelque
Nc-ms-c
1697
דָּבָֽר
chose
Nc-ms-a
׃
?
3651
לָ·כֵ֕ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֖ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
2005
הִנְ·נִ֣י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5414
נֹתֵן֩
je livre
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִ֨יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֜את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3027
בְּ·יַ֣ד
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֗ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
,
3027
וּ·בְ·יַ֛ד
la main de · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
5019
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֥ר
Nebucadretsar
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
;
3920
וּ·לְכָדָֽ·הּ
– · il la prendra · et
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj
׃
.
935
וּ·בָ֣אוּ
entreront · Et
Vqq-3cp · Conj
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֗ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
3898
הַ·נִּלְחָמִים֙
combattent · qui
VNr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
contre
Prep
5892
הָ·עִ֣יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3341
וְ·הִצִּ֜יתוּ
mettront le feu · et
Vhp-3cp · Conj
853
אֶת־
à
Prto
5892
הָ·עִ֥יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֛את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
784
בָּ·אֵ֖שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
8313
וּ·שְׂרָפ֑וּ·הָ
la · brûleront · et
Sfxp-3fs · Vqq-3cp · Conj
,
/
853
וְ·אֵ֣ת
– · et
Prto · Conj
1004
הַ·בָּתִּ֡ים
maisons · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֩
desquelles
Prtr
6999
קִטְּר֨וּ
on a brûlé de l' encens
Vpp-3cp
5921
עַל־
sur
Prep
1406
גַּגּֽוֹתֵי·הֶ֜ם
les · toits
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1168
לַ·בַּ֗עַל
Baal · à
Np · Prepd
5258
וְ·הִסִּ֤כוּ
répandu · et
Vhp-3cp · Conj
5262
נְסָכִים֙
des libations
Nc-mp-a
430
לֵ·אלֹהִ֣ים
dieux · à
Nc-mp-a · Prep
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
,
4616
לְמַ֖עַן
pour me provoquer
Prep
3707
הַכְעִסֵֽ·נִי
ma · colère
Sfxp-1cs · Vhc
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
1961
הָי֨וּ
n' ont
Vqp-3cp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
1121
וּ·בְנֵ֣י
les fils de · et
Nc-mp-c · Conj
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
389
אַ֣ךְ
que ce qui
Prta
6213
עֹשִׂ֥ים
fait
Vqr-mp-a
,
7451
הָ·רַ֛ע
mauvais · le
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינַ֖·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep
5271
מִ·נְּעֻרֹֽתֵי·הֶ֑ם
leur · jeunesse · dès
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
389
אַ֣ךְ
n' ont fait que
Prta
3707
מַכְעִסִ֥ים
me provoquer
Vhr-mp-a
853
אֹתִ֛·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
4639
בְּ·מַעֲשֵׂ֥ה
l' oeuvre de · par
Nc-ms-c · Prep
3027
יְדֵי·הֶ֖ם
leurs · mains
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3588
כִּ֧י
Car
Conj
5921
עַל־
contre
Prep
639
אַפִּ֣·י
ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5921
וְ·עַל־
à · et
Prep · Conj
2534
חֲמָתִ֗·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
1961
הָ֤יְתָה
[une provocation]
Vqp-3fs
לִּ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5892
הָ·עִ֣יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
4480
לְ·מִן־
depuis · –
Prep · Prep
3117
הַ·יּוֹם֙
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
1129
בָּנ֣וּ
ils l' ont bâtie
Vqp-3cp
853
אוֹתָ֔·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
5704
וְ·עַ֖ד
jusqu' à · et
Prep · Conj
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
5493
לַ·הֲסִירָ֖·הּ
– · que je l' ôte · afin
Sfxp-3fs · Vhc · Prep
5921
מֵ·עַ֥ל
devant · de
Prep · Prep
6440
פָּנָֽ·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
׃
,
5921
עַל֩
à cause de
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
7451
רָעַ֨ת
l' iniquité des
Nc-fs-c
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
1121
וּ·בְנֵ֣י
des fils de · et
Nc-mp-c · Conj
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
6213
עָשׂוּ֙
ils ont commise
Vqp-3cp
3707
לְ·הַכְעִסֵ֔·נִי
me · provoquer · pour
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
,
1992
הֵ֤מָּה
eux
Prp-3mp
,
4428
מַלְכֵי·הֶם֙
leurs · rois
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
8269
שָֽׂרֵי·הֶ֔ם
leurs · princes
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
3548
כֹּהֲנֵי·הֶ֖ם
leurs · sacrificateurs
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
5030
וּ·נְבִֽיאֵי·הֶ֑ם
leurs · prophètes · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
,
/
376
וְ·אִ֣ישׁ
les hommes de · et
Nc-ms-c · Conj
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
3427
וְ·יֹשְׁבֵ֖י
les habitants de · et
Vqr-mp-c · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np
׃
.
6437
וַ·יִּפְנ֥וּ
Ils m' ont tourné · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלַ֛·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
6203
עֹ֖רֶף
le dos
Nc-ms-a
3808
וְ·לֹ֣א
non · et
Prtn · Conj
6440
פָנִ֑ים
la face
Nc-bp-a
;
/
3925
וְ·לַמֵּ֤ד
je les ai enseignés · et
Vpa · Conj
,
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
7925
הַשְׁכֵּ֣ם
me levant de bonne heure
Vha
3925
וְ·לַמֵּ֔ד
enseignant · [les]
Vpa · Conj
,
369
וְ·אֵינָ֥·ם
eux · n' pas · et
Sfxp-3mp · Prtn · Conj
8085
שֹׁמְעִ֖ים
ils ont écouté
Vqr-mp-a
3947
לָ·קַ֥חַת
recevoir · pour
Vqc · Prep
4148
מוּסָֽר
l' instruction
Nc-ms-a
׃
;
7760
וַ·יָּשִׂ֣ימוּ
ils ont mis · et
Vqw-3mp · Conj
8251
שִׁקּֽוּצֵי·הֶ֗ם
leurs · abominations
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1004
בַּ·בַּ֛יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7121
נִקְרָֽא־
est appelée
VNp-3ms
8034
שְׁמִ֥·י
[de] · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5921
עָלָ֖י·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep
2930
לְ·טַמְּאֽ·וֹ
– · la rendre impure · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
׃
;
1129
וַ·יִּבְנוּ֩
ils ont bâti · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1116
בָּמ֨וֹת
les hauts lieux de
Nc-fp-c
1168
הַ·בַּ֜עַל
Baal · le
Np · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
[sont]
Prtr
1516
בְּ·גֵ֣יא
la vallée du · dans
Nc-bs-c · Prep
1121
בֶן־
fils de
Np
2011
הִנֹּ֗ם
Hinnom
Np
,
5674
לְ֠·הַעֲבִיר
[par le feu] · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵי·הֶ֣ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1323
בְּנוֹתֵי·הֶם֮
leurs · filles
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
4432
לַ·מֹּלֶךְ֒
Moloc · à
Np · Prepd
:
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
6680
צִוִּיתִ֗י·ם
– · je leur ai commandé
Sfxp-3mp · Vpp-1cs
;
3808
וְ·לֹ֤א
ne point · et
Prtn · Conj
5927
עָֽלְתָה֙
il m' est monté
Vqp-3fs
5921
עַל־
au
Prep
3820
לִבִּ֔·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6213
לַ·עֲשׂ֖וֹת
qu' ils fassent · pour
Vqc · Prep
8441
הַ·תּוֹעֵבָ֣ה
chose abominable · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֑את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
/
4616
לְמַ֖עַן
pour faire
Prep
2398
ketiv[החטי]
–
Vhc
2398
qere(הַחֲטִ֥יא)
pécher
Vhc
853
אֶת־
–
Prto
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3651
לָ·כֵ֛ן
cause de cela · à
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
413
אֶל־
touchant
Prep
5892
הָ·עִ֨יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֜את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
dont
Prtr
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
559
אֹמְרִ֗ים
dites
Vqr-mp-a
5414
נִתְּנָה֙
qu' elle est livrée
VNp-3fs
3027
בְּ·יַ֣ד
la main du · en
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
2719
בַּ·חֶ֖רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
,
7458
וּ·בָ·רָעָ֥ב
la famine · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
1698
וּ·בַ·דָּֽבֶר
la peste · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
׃
:
2005
הִנְ·נִ֤י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
6908
מְקַבְּצָ·ם֙
je les rassemblerai · –
Sfxp-3mp · Vpr-ms-c
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
776
הָ֣·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
où
Prtr
5080
הִדַּחְתִּ֥י·ם
– · je les ai chassés
Sfxp-3mp · Vhp-1cs
8033
שָׁ֛ם
là
Adv
639
בְּ·אַפִּ֥·י
ma · colère · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
2534
וּ·בַ·חֲמָתִ֖·י
ma · fureur · dans · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep · Conj
,
7110
וּ·בְ·קֶ֣צֶף
[mon] · dans · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
1419
גָּד֑וֹל
grand
Adja-ms-a
;
/
7725
וַ·הֲשִֽׁבֹתִי·ם֙
– · je les ferai retourner · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
413
אֶל־
en
Prep
4725
הַ·מָּק֣וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
;
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3427
וְ·הֹשַׁבְתִּ֖י·ם
– · je les ferai habiter · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
983
לָ·בֶֽטַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep
׃
;
1961
וְ·הָ֥יוּ
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
לִ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5971
לְ·עָ֑ם
[mon] · –
Nc-ms-a · Prep
,
/
589
וַ·אֲנִ֕י
moi · et
Prp-1cs · Conj
1961
אֶהְיֶ֥ה
je serai
Vqi-1cs
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
430
לֵ·אלֹהִֽים
[leur] · –
Nc-mp-a · Prep
׃
;
5414
וְ·נָתַתִּ֨י
je leur donnerai · et
Vqq-1cs · Conj
לָ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3820
לֵ֤ב
un coeur
Nc-ms-a
259
אֶחָד֙
seul
Adjc-ms-a
,
1870
וְ·דֶ֣רֶךְ
une voie · et
Nc-bs-a · Conj
259
אֶחָ֔ד
seule
Adjc-ms-a
,
3372
לְ·יִרְאָ֥ה
me craindre · pour
Vqc · Prep
853
אוֹתִ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִ֑ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
2896
לְ·ט֣וֹב
leur bien · pour
Adja-ms-a · Prep
לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1121
וְ·לִ·בְנֵי·הֶ֖ם
leurs · fils · à · [le bien]
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
310
אַחֲרֵי·הֶֽם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
׃
;
3772
וְ·כָרַתִּ֤י
je ferai · et
Vqq-1cs · Conj
לָ·הֶם֙
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
1285
בְּרִ֣ית
une alliance
Nc-fs-c
5769
עוֹלָ֔ם
éternelle
Nc-ms-a
,
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
me point
Prtn
7725
אָשׁוּב֙
je ne retirerai
Vqi-1cs
310
מֵ·אַ֣חֲרֵי·הֶ֔ם
eux · auprès d' · d'
Sfxp-3mp · Prep · Prep
,
3190
לְ·הֵיטִיבִ֖·י
– · leur faire du bien · pour
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
;
853
אוֹתָ֑·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3374
יִרְאָתִ·י֙
ma · crainte
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5414
אֶתֵּ֣ן
je mettrai
Vqi-1cs
3824
בִּ·לְבָבָ֔·ם
leur · coeur · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
1115
לְ·בִלְתִּ֖י
ne pas · pour
Conj · Prep
5493
ס֥וּר
qu' ils se retirent
Vqc
5921
מֵ·עָלָֽ·י
moi · loin de · de
Sfxp-1cs · Prep · Prep
׃
.
7797
וְ·שַׂשְׂתִּ֥י
je me réjouirai · Et
Vqq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · en
Sfxp-3mp · Prep
2895
לְ·הֵטִ֣יב
leur faire du bien · pour
Vhc · Prep
,
853
אוֹתָ֑·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
/
5193
וּ·נְטַעְתִּ֞י·ם
– · je les planterai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
776
בָּ·אָ֤רֶץ
ce pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
2063
הַ·זֹּאת֙
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
571
בֶּ·אֱמֶ֔ת
vérité · en
Nc-fs-a · Prep
,
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3820
לִבִּ֖·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5315
נַפְשִֽׁ·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3541
כֹה֙
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
quand · Comme
Prtr · Prep
935
הֵבֵ֨אתִי֙
j' ai fait venir
Vhp-1cs
413
אֶל־
–
Prep
5971
הָ·עָ֣ם
ce peuple · sur
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
853
אֵ֛ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
הָ·רָעָ֥ה
mal · ce
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדוֹלָ֖ה
grand · le
Adja-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
/
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
595
אָנֹכִ֞י
moi
Prp-1cs
935
מֵבִ֤יא
je ferai venir
Vhr-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶם֙
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2896
הַ·טּוֹבָ֔ה
bien · le
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֖י
moi
Prp-1cs
1696
דֹּבֵ֥ר
j' ai prononcé
Vqr-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶֽם
leur égard · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
7069
וְ·נִקְנָ֥ה
on achètera · Et
VNq-3ms · Conj
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · des
Nc-ms-a · Prtd
776
בָּ·אָ֣רֶץ
ce pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
/
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
dont
Prtr
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
559
אֹמְרִ֗ים
dites
Vqr-mp-a
8077
שְׁמָמָ֥ה
qu' il est une désolation
Nc-fs-a
,
1931
הִיא֙
lui
Prp-3fs
369
מֵ·אֵ֤ין
de sorte qu' il n' y a ni · –
Prtn · Prep
120
אָדָם֙
homme
Nc-ms-a
,
929
וּ·בְהֵמָ֔ה
bête · ni
Nc-fs-a · Conj
;
5414
נִתְּנָ֖ה
il est livré
VNp-3fs
3027
בְּ·יַ֥ד
la main · en
Nc-bs-c · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּֽים
Chaldéens · les
Np · Prtd
׃
.
7704
שָׂד֞וֹת
des champs
Nc-mp-a
3701
בַּ·כֶּ֣סֶף
à prix d' argent · –
Nc-ms-a · Prepd
7069
יִקְנ֗וּ
On achètera
Vqi-3mp
,
3789
וְ·כָת֨וֹב
on en écrira · et
Vqa · Conj
5612
בַּ·סֵּ֥פֶר ׀
lettres · les
Nc-ms-a · Prepd
,
2856
וְ·חָתוֹם֮
on les scellera · et
Vqa · Conj
,
5749
וְ·הָעֵ֣ד
on les fera attester · et
Vha · Conj
5707
עֵדִים֒
par des témoins
Nc-mp-a
776
בְּ·אֶ֨רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
1144
בִּנְיָמִ֜ן
Benjamin
Np
,
5439
וּ·בִ·סְבִיבֵ֣י
– · aux environs de · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
Jérusalem
Np
,
5892
וּ·בְ·עָרֵ֤י
les villes de · dans · et
Nc-fp-c · Prep · Conj
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np
,
5892
וּ·בְ·עָרֵ֣י
les villes de · dans · et
Nc-fp-c · Prep · Conj
2022
הָ·הָ֔ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
,
5892
וּ·בְ·עָרֵ֥י
les villes du · dans · et
Nc-fp-c · Prep · Conj
8219
הַ·שְּׁפֵלָ֖ה
pays plat · le
Nc-fs-a · Prtd
,
5892
וּ·בְ·עָרֵ֣י
les villes du · dans · et
Nc-fp-c · Prep · Conj
5045
הַ·נֶּ֑גֶב
midi · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
7725
אָשִׁ֥יב
je rétablirai
Vhi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
7622
שְׁבוּתָ֖·ם
leurs · captifs
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée