Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 32. 42

42
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3541
כֹה֙
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
quand · Comme
Prtr · Prep
935
הֵבֵ֨אתִי֙
j' ai fait venir
Vhp-1cs
413
אֶל־

Prep
5971
הָ·עָ֣ם
ce peuple · sur
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
853
אֵ֛ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
הָ·רָעָ֥ה
mal · ce
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדוֹלָ֖ה
grand · le
Adja-fs-a · Prtd


,
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd

/
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
595
אָנֹכִ֞י
moi
Prp-1cs
935
מֵבִ֤יא
je ferai venir
Vhr-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶם֙
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2896
הַ·טּוֹבָ֔ה
bien · le
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֖י
moi
Prp-1cs
1696
דֹּבֵ֥ר
j' ai prononcé
Vqr-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶֽם
leur égard · à
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Comme834
j'935
ai935
fait935
venir935
sur
ce5971
peuple5971
tout3605
ce
grand1419
mal7451
,
ainsi3651
je
ferai935
venir935
sur5921
eux5921
tout3605
le
bien2896
que834
j'1696
ai1696
prononcé1696
à
leur
égard5921
.

Traduction révisée

Car ainsi dit l’Éternel : Comme j’ai fait venir sur ce peuple tout ce grand mal, ainsi je ferai venir sur eux tout le bien que j’ai prononcé à leur égard.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale